"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Д.Л.Михаловского) " - читать интересную книгу автора


Самсон

Ну, да, или их девственность, - понимай, как хочешь.

Грегорио

Понимать должны те, которые почувствуют.

Самсон

Меня-то они почувствуют; я постою за себя; я, как известно, здоровый
кусок мяса.

Грегорио

Хорошо, что ты не рыба; будь ты рыбой - ты не годился бы ни к черту.
Вынимай свой инструмент: вон идут люди из дома Монтекки.

Входят Абрамо и Бальтазар.

Самсон

Мое оружие обнажено. Начинай ссору, а я буду сзади и тебя поддержу.

Гpегоpио

Да ты убежишь!

Самсон

Обо мне не беспокойся.

Гpегоpио

Да я не беспокоюсь о тебе, черт возьми! Беспокоиться о тебе!

Самсон

Пусть закон будет на нашей стороне: пусть начнут они.

Грегорио

Я нахмурю брови, когда они будут проходит мимо нас; пусть они принимают
это, как хотят.

Самсон

То есть как смеют. Я закушу на них палец, и будет им срам, если они
стерпят это.