"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Д.Л.Михаловского) " - читать интересную книгу автора Я голосом сокольничего, чтобы
Мне сокола обратно приманить? Не смеет громко говорить неволя, Не то бы грот разрушила бы я, Где Эхо спит; воздушный этот голос Тогда бы стал слабее моего, От повторенья имени Ромео. Ромео (возвращаясь) То милая моя зовет меня... Как сладостно звучат слова влюбленных В ночной тиши, лелея нежно слух, Как музыка! Джульетта Ромео! Ромео Дорогая! Джульетта В котором же часу должна я завтра Прислать к тебе? Ромео Поутру к девяти. Джульетта Не пропущу назначенного часа. Как долго ждать! как будто двадцать лет. Забыла я - зачем тебя вернула. Ромео Позволь же мне остаться здесь, пока Не вспомнишь ты. Джульетта Желая, чтоб остался Ты дольше здесь, я буду забывать И думать лишь о том, как мне приятно С тобою быть. |
|
|