"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Д.Л.Михаловского) " - читать интересную книгу авторапридают такую важность новым формам, что им неудобно сидеть на старой
скамье? Надоели они с этими своими "bon, bon". Входит Ромео. Бенволио Вот идет Ромео, - Ромео идет! Меркуцио Он - точно высушенная селедка без икры. Бедное тело! оно из мяса превратилось в рыбу. Он находится в поэтическом настроении Петрарки; только в сравнении с его милой Лаура была судомойка, хотя ее обожатель был искусней Ромео относительно прославления своей возлюбленной в стихах; Дидона, по его мнению, шлюха, Клеопатра - цыганка; Елена и Гера - распутницы и сволочь. Фисби обладала красивыми серыми глазами, но где же ей сравняться с его милой! - Синьор Ромео, bonjour! Вот французский привет твоим французским штанам. Ты нас отлично надул в эту ночь. Ромео Доброго утра вам обоим. Чем я вас надул? Меркуцио Вы ускользнули, синьор, ускользнули от нас. Ромео Извини меня, добрый Меркуцио; у меня было такое важное дело, а в подобных случаях человеку позволительно поступиться вежливостью. Меркуцио Другими словами, - в подобных случаях человек принужден сгибать колени. Pомео То есть кланяться? Меркуцио Ты как раз угадал. Ромео Это очень вежливое объяснение. Меркуцио |
|
|