"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Д.Л.Михаловского) " - читать интересную книгу автора


Кормилица

Ну, право же, это хорошо сказано! Во вред себе самому, - так что ли?
Синьоры, не может ли кто из вас сказать мне, где мне найти молодого Ромео?

Pомео

Я могу сказать. Но когда вы найдете его, он будет старше, чем теперь,
когда вы его ищете. Я самый младший из людей с этим именем, если не худший.

Кормилица

Вы хорошо говорите.

Меркуцио

Вот как! Да разве худшее может быть хорошим? Очень удачно, очень
умно!

Кормилица
(к Ромео)

Синьор, если вы и есть Ромео, то мне нужно поговорить с вами по
секрету.

Меркуцио

Сводня, сводня, сводня! Ату ее!

Ромео

Кого ты там травишь?

Меркуцио

Не зайца, синьор, а если и зайца, то это заяц в постном пироге, который
несколько зачерствел и выдохся прежде, чем его съели.

Старый заяц хоть сед, но беды в этом нет:
Заяц в постный пирог пригодится;
Если ж этот пирог зачерствел и засох,
Старым зайцем легко подавиться.

Ромео, не пойдешь ли ты в дом своего отца? Мы думаем там обедать.

Pомео

Я приду туда вслед за вами.