"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Д.Л.Михаловского) " - читать интересную книгу автораКормилица Ну, право же, это хорошо сказано! Во вред себе самому, - так что ли? Синьоры, не может ли кто из вас сказать мне, где мне найти молодого Ромео? Pомео Я могу сказать. Но когда вы найдете его, он будет старше, чем теперь, когда вы его ищете. Я самый младший из людей с этим именем, если не худший. Кормилица Вы хорошо говорите. Меркуцио Вот как! Да разве худшее может быть хорошим? Очень удачно, очень умно! Кормилица (к Ромео) Синьор, если вы и есть Ромео, то мне нужно поговорить с вами по секрету. Меркуцио Сводня, сводня, сводня! Ату ее! Ромео Кого ты там травишь? Меркуцио Не зайца, синьор, а если и зайца, то это заяц в постном пироге, который несколько зачерствел и выдохся прежде, чем его съели. Старый заяц хоть сед, но беды в этом нет: Заяц в постный пирог пригодится; Если ж этот пирог зачерствел и засох, Старым зайцем легко подавиться. Ромео, не пойдешь ли ты в дом своего отца? Мы думаем там обедать. Pомео Я приду туда вслед за вами. |
|
|