"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Д.Л.Михаловского) " - читать интересную книгу автора Пусть смерть возьмет девичество мое!
Кормилица Иди в свою ты комнату, а я Найду его, чтобы тебя утешить. Я знаю, где он. Слушай, твой Ромео Здесь будет в эту ночь; пойду к нему - Скрывается он в келье у Лоренцо. Джульетта Иди, иди, отдай ему вот это Кольцо; скажи, чтоб он пришел проститься. Уходят. СЦЕНА III Келья монаха Лоренцо. Входят Лоренцо и Ромео. Лоренцо Печаль в твои достоинства влюбилась, И с бедствием повенчан ты. Ромео Отец, Что нового? Чем герцог порешил? Какое мне грозит знакомством горе, Которого еще не знаю я? Лоренцо Мой милый сын, ты слишком хорошо Знаком и так с угрюмою печалью. Известие о приговоре принца Тебе принес я. Ромео В чем он состоит? Не в смерти ли? Лоренцо |
|
|