"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Д.Л.Михаловского) " - читать интересную книгу автора

Самих себя касался, краснеют.
Дозволено все это делать мухам,
Мне ж велено от этого бежать;
Им - воля, мне - изгнание. И ты
Мне говоришь, что ссылка лучше смерти!
Иль у тебя нет яда под рукой,
Иль острого ножа, или другого
Готового орудия для смерти,
Лишь бы не столь ужасного, как ссылка,
Чтобы меня убить? - Я изгнан... О!
Ведь это слово грешники в аду
Со скрежетом и стоном произносят;
Как у тебя, духовного лица,
Врача души, решителя грехов
И моего испытанного друга -
Как у тебя теперь достало духу
Меня терзать ужасным словом "изгнан"?

Лoренцо

Помешанный, безумный человек!
Дай мне сказать два слова.

Ромео

Чтоб опять
Заговорить о ссылке?

Лоренцо

Я хочу
Оружье дать тебе, чтоб это слово
Ты отразил. В беде услада - мудрость.
Она тебя утешит и в изгнаньи.

Ромео

Опять оно, изгнанье! - К черту мудрость!
Не может, ведь, создать она Джульетту,
Переместить Верону, отменить
Мой приговор. Когда она бессильна,
То нечего о ней и говорить.

Лоренцо

Я вижу, что нет слуха у безумцев.

Ромео

Как быть ему, когда у мудрецов