"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Д.Л.Михаловского) " - читать интересную книгу автора Самих себя касался, краснеют.
Дозволено все это делать мухам, Мне ж велено от этого бежать; Им - воля, мне - изгнание. И ты Мне говоришь, что ссылка лучше смерти! Иль у тебя нет яда под рукой, Иль острого ножа, или другого Готового орудия для смерти, Лишь бы не столь ужасного, как ссылка, Чтобы меня убить? - Я изгнан... О! Ведь это слово грешники в аду Со скрежетом и стоном произносят; Как у тебя, духовного лица, Врача души, решителя грехов И моего испытанного друга - Как у тебя теперь достало духу Меня терзать ужасным словом "изгнан"? Лoренцо Помешанный, безумный человек! Дай мне сказать два слова. Ромео Заговорить о ссылке? Лоренцо Я хочу Оружье дать тебе, чтоб это слово Ты отразил. В беде услада - мудрость. Она тебя утешит и в изгнаньи. Ромео Опять оно, изгнанье! - К черту мудрость! Не может, ведь, создать она Джульетту, Переместить Верону, отменить Мой приговор. Когда она бессильна, То нечего о ней и говорить. Лоренцо Я вижу, что нет слуха у безумцев. Ромео Как быть ему, когда у мудрецов |
|
|