"Уильям Шекспир. Усмирение своенравной (Пер.A.H.Островского) " - читать интересную книгу автора

Входит Гортензио.

Гортензио

Что тут такое? В чем дело? Старый друг, Грумио, и мой добрый друг,
Петручио! Ну, как вы там в Вероне?

Петручио

Вы вышли к нам на шум, как погляжу я?
Con tutto il cuore bentrovato {*}, вам скажу я.
{* От всего сердца - счастливая встреча.}

Гортензио

Alia nostra casa benvenuto; molto honorato signore mio Petruchio {Добро
к нам пожаловать, многоуважаемый синьор Петручио.}. Встань, Грумио, встань.
Мы сейчас помирим вас.

Грумио

Нет, латынью не поможешь. Неужели ж и теперь я не имею законной причины
отказаться от места? Видите ли, синьор, он велел мне поколотить его, да
поколотить хорошенько; а разве прилично слуге обращаться так с господином?
Ему уж за тридцать, он не пискун-мальчишка.
Ей-богу, жаль, что не был я смелее:
Поколотить его - так сам бы был целее.

Петручио

Безмозглый шут! Любезнейший Гортензьо,
Я приказал стучаться негодяю
У двери вашей и не мог добиться.

Грумио

У двери вашей! Небеса! Не вы ли
Сказали мне: "Валяй меня, да шибче,
Бездельник!" А теперь вы говорите,
Что приказали мне стучаться в двери.

Петручио

Молчи иль прочь поди - вот мой совет.

Гортензио

Оставь, Петручьо. Я вступлюсь за Грумьо,
У вас тут что-то странное случилось
Между тобой и старым верным Грумьо.