"Уильям Шекспир. Усмирение своенравной (Пер.A.H.Островского) " - читать интересную книгу автора Входит Гортензио.
Гортензио Что тут такое? В чем дело? Старый друг, Грумио, и мой добрый друг, Петручио! Ну, как вы там в Вероне? Петручио Вы вышли к нам на шум, как погляжу я? Con tutto il cuore bentrovato {*}, вам скажу я. {* От всего сердца - счастливая встреча.} Гортензио Alia nostra casa benvenuto; molto honorato signore mio Petruchio {Добро к нам пожаловать, многоуважаемый синьор Петручио.}. Встань, Грумио, встань. Мы сейчас помирим вас. Грумио Нет, латынью не поможешь. Неужели ж и теперь я не имею законной причины отказаться от места? Видите ли, синьор, он велел мне поколотить его, да поколотить хорошенько; а разве прилично слуге обращаться так с господином? Ему уж за тридцать, он не пискун-мальчишка. Поколотить его - так сам бы был целее. Петручио Безмозглый шут! Любезнейший Гортензьо, Я приказал стучаться негодяю У двери вашей и не мог добиться. Грумио У двери вашей! Небеса! Не вы ли Сказали мне: "Валяй меня, да шибче, Бездельник!" А теперь вы говорите, Что приказали мне стучаться в двери. Петручио Молчи иль прочь поди - вот мой совет. Гортензио Оставь, Петручьо. Я вступлюсь за Грумьо, У вас тут что-то странное случилось Между тобой и старым верным Грумьо. |
|
|