"Уильям Шекспир. Сонеты (Пер.Н.Гербеля) " - читать интересную книгу автора Покамест будет в стих мой пламенный вливаться
Твоих мышлений рой, которым было б грех В величии своем доступным стать для всех. Благодари себя, когда мои созданья Проявят что-нибудь, достойное вниманья! И как мне не найти на песнь себе ума, Когда снабжаешь мозг мой крыльями сама? Будь музой же сама, десятою по счету И лучшей в десять раз, чем старые, кому Петь гимны не унять в поэтах нам охоту, И за собой веди достойных славы тьму. Когда ж мои стихи прославятся молвою, Пусть труд живет со мной, а похвала с тобою! 40 Возьми себе все то, что я люблю, мой друг: Но к прежнему всему не много то прибавит, Ведь все, что мог бы дать тебе любви досуг, Уже давно тебя и нежит и забавит. Я не могу за то сердиться на тебя, Что ты в делах любви владеешь лучшей долей; Но грех тебе, когда, влекомый злою волей, Я извиню тебе покражу, похититель, Когда ты оберешь и всю мою обитель, Хотя щипки любви бывают тяжелей, Всей желчности людской и ярости их всей. О, сладострастье, зло златящее лучами, Убей меня, но быть не можем мы врагами! 42 Не в том беда, что ты красоткой обладаешь, Хоть горячо ее любил я - понимаешь, А в том, что и она владеет уж тобой; А это тяжелей всего мне, милый мой. Но я молчу, своих обидчиков прощая: Ты любишь потому, что я люблю ее; Она ж кидает тень на счастие мое, Тебе любить себя открыто позволяя. Расстанься с ним - она его приобретет; А потеряй ее - мой друг ее возьмет; Они сойдутся, я ж обоих потеряю, Причем мне оба крест на плечи взвалят - знаю. Но вот в чем счастье: друг и я одно звено, |
|
|