"Уильям Шекспир. Сонеты (Пер.Б.Кушнера) " - читать интересную книгу автораВильям Шекспир.
Сонеты (Пер.Б.Кушнера) ----------------------------------------------------------------------- Перевод Б.Кушнера ----------------------------------------------------------------------- 22 Пусть в зеркале я стар я верить не готов, Покуда юность шествует с тобою. Но лишь в тебе увижу след годов, Умру в я с твоею красотою. Ведь только ты души наряд и свет, Всегда сердца согласно бьются наши - Мое в тебе, а я твоим согрет, Ну как же я могу казаться старше? Тебя прошу я сердце сохранять, Чтоб и мое стучало также звонко, А я готов твое беречь как мать, Что над больным склоняется ребенком. Когда умру, не возвращу назад. 30 Когда в душе я созываю тени, Безмолвен суд и тяжек приговор. И память рвет бесценный ход мгновений И пеленою застилает взор. Тогда в себе я нахожу уменье Оплакать всех, кого забрала ночь, друзей, что скрыло смерти безвременье, И ту любовь что смог я превозмочь. Встаю чредой из прошлого печали, Я счет веду всему, что было жаль, И будто жизнь опять в своем начале Я вновь плачу за каждую печаль. Мой нежный друг, живу я только в вере, Что ты собой восполнишь все потери. 52 |
|
|