"Люциус Шепард. Прогулка по Саду" - читать интересную книгу автора

Они оставались вместе в молчании.
"Олл райт, мужик", сказал Бакстер. "Отключаюсь."

07:42
Цветы, очевидно, не кончались, чем глубже они заходили в пещеру, и свет
оставался все таким же без видимых его источников, словно они двигались
внутри пузыря бледного рассветного сияния, неся его вперед с собой. Уилсон
думал, что если пещера и вправду Рай, тогда весь Рай это, должно быть,
только этот свет и эти цветы. Они больше не могли видеть стены пещеры,
только ее каменистый потолок. Под конец его цифровой экран зарегистрировал
на краю дисплея что-то круглое и белое. Массивный белый шар, размером более
двухсот футов в диаметре. Однако, когда они подходили ближе к сюрреально
выглядящему объекту, он понял, что хотя шар достаточно велик, чтобы
забраться внутрь и обойти кругом - для такой цели была открыта дверь - он и
близко не такой большой, как говорят приборы. Поверхность его глянцевая и
блестящая, как у жемчужины. Вместо того, чтобы стоять на уровне грунта,
дверь располагалась на высоте, наверное, восемнадцати-двадцати футов над
головой. От нее отходили следы раздавленных желтых цветов, заставляя думать,
что эта штука брошена беззаботной рукой и что она катилась до полного
останова. Дверную раму полосками окрашивали пятна яркой крови.
По внутреннему каналу забубнили голоса. Бакстер приказал всем, кроме
Уилсона, заткнуться, и быть настороже. Уилсон настучал укол IQ. Время быть
мудрым. Он благоговейно рассматривал жемчужину, пока Бакстер контактировал с
командованием, и, когда укол возымел эффект, он подумал, что жемчужина
вполне могла быть две сотни футов в диаметре. Если они в самом деле вошли в
Рай, то их тела, в соответствии с Кораном, ростом в двадцать кубитов, и это
ставит жемчужину в совершенно иную перспективу. Конечно, это бредятина, но
сама их миссия - бредятина. Бредятина может оказаться критически важной для
выживания.
"Не могу достучаться", по частному каналу Бакстер сказал Уилсону.
"Командный канал сдох."
Уилсон ждал приказа.
"Давай-ка загляни туда", указал Бакстер на дверь. "Оставайся на
частном, когда рапортуешь."
Уилсон проверил энергохранилище на своих волшебных ботинках. Он
согнулся, высоко подпрыгнул, схватился за край двери и затащил себя на
порог, там закрепился, и посмотрел вниз в жемчужину. То, что он увидел,
называется роскошью. Занавеси из персикового и бирюзового шелка, гобелены на
стенах; посуда из серебра и золота; оббитые шелком диваны и подушки;
витиеватые ковры, инкрустированные столы и кресла. Но все порванное,
разбросанное, сломанное, как после жестокого вторжения грабителей. Арочный
проем вел в другую роскошную примыкающую комнату. Странная штука, пол -
соответственно расположению двери - был сильно скошен, мебель должна была
вся соскользнуть в сторону; но, хотя опрокинутая и побитая, мебель не
подчинялась закону тяготения, и если бы Уилсон упал вниз, на таком склоне он
не смог бы стоять. Это дезориентировало.
Он отрапортовал Бакстеру и тот сказал: "Я поднимаюсь."
Бакстер прыгнул, схватился за дверь. Уилсон протянул руку в боевой
перчатке, помог перевалить порог. Они скорчились вместе в дверном проеме,
неуклюже балансируя, цепляясь друг за друга.