"Люциус Шепард. Кольт полковника Резерфорда" - читать интересную книгу автора сказанные однажды вечером в саду моего дяди, и за сами чувства,
которые я имел глупость вынашивать, а затем облечь в эти слова, то я точно так же не могу простить тебя за твой отказ. Разумеется, теперь ты не видишь никакого смысла ворошить прошлое. Не вижу этого смысла и я. Ты отвергла меня в выражениях гораздо более мягких, чем я того заслуживал. Тем не менее, я и сейчас еще не могу полностью избавиться от чувства обиды и гнева. Значит ли это, что частица былой любви по-прежнему живет в моем сердце? Может быть. Но если дело обстоит таким образом, твою идею довериться именно мне вряд ли можно признать удачной. И все же, когда я вспоминаю нашу близость до того злополучного вечера, наши откровенные беседы и беззаботный смех, когда я думаю, как мне недоставало общения с тобой все эти прошедшие годы, у меня не хватает духу отказать тебе в дружеской помощи и совете. Некоторые интимные подробности твоего письма не могут вызвать иной реакции, кроме ужаса и отвращения. Не понимаю, почему ты скрываешь от родителей правду о недопустимом поведении твоего мужа. Сейчас, узнав эту правду, я призываю тебя сделать то, что в данной ситуации является единственно правильным и что ты до сих пор почему-то считала невозможным: уйти от Резерфорда. Ты думаешь, твой запутавшийся в долгах отец будет против этого шага? Уверяю тебя, это не так. И никто из нас, твоих любящих родственников, не осудит тебя, если ты решишься покончить с этой гнусной пародией на брак..." Громкий топот на лестнице вернул Джимми к реальности. Майор Борчард, в камуфляжной форме и армейских ботинках, спускался со второго этажа в сопровождении белобрысого адъютанта. - Мистер Гай! - Улыбка майора неудержимо расширялась по мере его приближения, и Джимми подумал, что, если он будет продолжать в том же духе, уголки его губ в конце концов сойдутся на затылке. - Я только что узнал, что вы приняли новое решение относительно кольта. - Можно сказать и так. Альбинос занял позицию на нижней площадке лестницы, а Борчард прошел через комнату и остановился перед камином. - Стало быть, шесть тысяч? - Не спешите, - остановил его Джимми. - У меня к вам будет разговор. Улыбка Борчарда пошла на убыль; он принял строевую стойку "вольно", а затем скрестил на груди руки. - Разговор? На какую тему? - Во-первых, о Сьюзен. - Сьюзен? - Борчард на секунду задумался. - Я полагаю, вы не о сестре моей бывшей жены? У меня нет других знакомых по имени Сьюзен. - Может, Сюзи Корлисс? - предположил альбинос. - Ну та, жена Майка Корлисса? - Извините... Это я по рассеянности. - Джимми сделал рукой движение, как будто стирал имя, написанное в воздухе. - Я имел в виду Лоретту Сноу. Борчард моментально вник в ситуацию. - Рэнди, - обратился он к альбиносу, - тебе лучше вернуться к воротам. |
|
|