"Люциус Шепард. Кольт полковника Резерфорда" - читать интересную книгу автора

сказанные однажды вечером в саду моего дяди, и за сами чувства,
которые я имел глупость вынашивать, а затем облечь в эти слова,
то я точно так же не могу простить тебя за твой отказ.
Разумеется, теперь ты не видишь никакого смысла ворошить
прошлое. Не вижу этого смысла и я. Ты отвергла меня в
выражениях гораздо более мягких, чем я того заслуживал. Тем не
менее, я и сейчас еще не могу полностью избавиться от чувства
обиды и гнева. Значит ли это, что частица былой любви
по-прежнему живет в моем сердце? Может быть. Но если дело
обстоит таким образом, твою идею довериться именно мне вряд ли
можно признать удачной. И все же, когда я вспоминаю нашу
близость до того злополучного вечера, наши откровенные беседы и
беззаботный смех, когда я думаю, как мне недоставало общения с
тобой все эти прошедшие годы, у меня не хватает духу отказать
тебе в дружеской помощи и совете.
Некоторые интимные подробности твоего письма не могут
вызвать иной реакции, кроме ужаса и отвращения. Не понимаю,
почему ты скрываешь от родителей правду о недопустимом
поведении твоего мужа. Сейчас, узнав эту правду, я призываю
тебя сделать то, что в данной ситуации является единственно
правильным и что ты до сих пор почему-то считала невозможным:
уйти от Резерфорда. Ты думаешь, твой запутавшийся в долгах отец
будет против этого шага? Уверяю тебя, это не так. И никто из
нас, твоих любящих родственников, не осудит тебя, если ты
решишься покончить с этой гнусной пародией на брак..."

Громкий топот на лестнице вернул Джимми к реальности. Майор Борчард, в
камуфляжной форме и армейских ботинках, спускался со второго этажа в
сопровождении белобрысого адъютанта.
- Мистер Гай! - Улыбка майора неудержимо расширялась по мере его
приближения, и Джимми подумал, что, если он будет продолжать в том же духе,
уголки его губ в конце концов сойдутся на затылке. - Я только что узнал, что
вы приняли новое решение относительно кольта.
- Можно сказать и так.
Альбинос занял позицию на нижней площадке лестницы, а Борчард прошел
через комнату и остановился перед камином.
- Стало быть, шесть тысяч?
- Не спешите, - остановил его Джимми. - У меня к вам будет разговор.
Улыбка Борчарда пошла на убыль; он принял строевую стойку "вольно", а
затем скрестил на груди руки.
- Разговор? На какую тему?
- Во-первых, о Сьюзен.
- Сьюзен? - Борчард на секунду задумался. - Я полагаю, вы не о сестре
моей бывшей жены? У меня нет других знакомых по имени Сьюзен.
- Может, Сюзи Корлисс? - предположил альбинос. - Ну та, жена Майка
Корлисса?
- Извините... Это я по рассеянности. - Джимми сделал рукой движение,
как будто стирал имя, написанное в воздухе. - Я имел в виду Лоретту Сноу.
Борчард моментально вник в ситуацию.
- Рэнди, - обратился он к альбиносу, - тебе лучше вернуться к воротам.