"Люциус Шепард. Кольт полковника Резерфорда" - читать интересную книгу автораСкоро приедут наши.
Рэнди уныло удалился, как пес, которого гонят на улицу за некстати поднятый лай. Входную дверь он оставил приоткрытой. Борчард сел в кресло напротив Джимми. Теперь он походил на строгого и неподкупного мирового судью, шутки ради приклеившего к верхней губе фальшивые усы. - Я вас слушаю. - Дело вот в чем, - Джимми наклонился вперед, опираясь на подлокотники кресла, - я намерен допустить вас к торгам на кольт, но при одном условии... - Секунду, - остановил его Борчард. - Вы сказали "торгам"? - Именно. Нашелся еще один человек, желающий его приобрести. Так что по справедливости надо устроить торги. - Я уже сделал свое окончательное предложение. - Разве я его принял? - Пока нет, но я полагаю за собой право первенства. - Вы полагаете, - сказал Джимми, - а я делаю свой бизнес. Я хочу продать этот кольт, но не намерен уступать его вам только потому, что вы объявили себя первенцем. Если хотите законно сжимать эту пушку в своей потной ручке, пободайтесь за нее с соперником. Борчард пристально разглядывал Джимми. Треск огня в камине, казалось, задавал ритм его гневно марширующим мыслям. - А кто мой соперник? - спросил он наконец. Джимми усмехнулся: - Этого я не скажу, чтоб у вас не возник соблазн надавить на него частным порядком, как вы пытались это сделать со мной и Ритой. - Тогда как я буду знать, что игра идет по-честному? Может, этот второй человек - плод вашей фантазии. навести справки. - Я их уже наводил. Репутация у вас неплохая, - признал Борчард. Горевшее в камине бревно осело и перевернулось, вызвав всплеск трескучих искр; пламя поднялось выше. - Вы еще говорили об условии... - Условие одно: вы должны оставить в покое Лоретту Сноу. Борчард кивнул, как бы отвечая своим невысказанным мыслям: - Что она обо мне наплела? - Пересказывать не собираюсь. - Хорошо. Тогда объясните, в чем заключается ваш интерес к Лоретте? Или это тоже секрет? - Я помогаю ей сделать хорошие деньги, раз подвернулся шанс, только и всего. - Благородный мотив, - одобрил Борчард. - но вы, надеюсь, не обидитесь, если я сочту его недостаточно убедительным. Его высокомерно-ироничный тон начал действовать Джимми на нервы. - Плевал я с крутой горки, на что вы там сочтете или не сочтете! Это все, что я могу вам сказать. Борчард грустно вздохнул, давая понять, какое это нелегкое дело: вести деловой разговор с дураком. - Вы плохо знаете Лоретту, мистер Гай. Это отнюдь не та невинная овечка, какой она себя выставляет, при том что ее связь с реальностью, скажем так, на мечена пунктиром. Она придумывает - для самой себя в первую очередь - историю собственной жизни и с увлечением играет в ней роль жертвы. Специалисты могли бы квалифицировать это как пограничное состояние |
|
|