"Люциус Шепард. Кольт полковника Резерфорда" - читать интересную книгу автораоднако, не считает это предлогом для тайного проникновения в мой дом.
- Мне не нравится ваш тон, полковник. - А мне не нравятся ваши намеки на предосудительное поведение моей жены. Руэлас несколько секунд задумчиво поправлял черную повязку и наконец произнес: - Я ни на что не намекаю. - Боюсь, что столь неопределенное высказывание лишь усугубляет урон, наносимый чести моей супруги... а, следовательно, и моей чести. К столику приблизился официант, но Руэлас прогнал его гневным взмахом ладони. Адъютант сидел неподвижно - руки на коленях, взгляд сверлит дыру в парчовых обоях. Руэлас был заметно раздражен: он никак не ожидал, что полковник будет вести себя столь агрессивно. - Лично я ни разу не допустил заявлений, порочащих вашего племянника, - продолжал полковник, - и сейчас хотел бы предложить вашему вниманию версию событий, которая представит его поведение в более благоприятном свете. - У вас есть такая версия? - Их у меня несколько. Мне уже приходилось слышать, что его действия не были обдуманы заранее. Возможно, это была шутка или проказа, слишком далеко зашедшая и обернувшаяся трагедией. Или же он был навеселе и спутал мой дом с домом какой-нибудь своей пассии. Молодые люди склонны к безрассудным поступкам такого сорта. И если я... - полковник соорудил на столе рукотворную колокольню, в которой сложенные и вытянутые вверх пальцы играли роль шпиля, - если я готов признать действия вашего племянника лишенными злого умысла и взять вину за это печальное недоразумение на себя, то почему моей супруге? Руэлас молчал, на виске его начала пульсировать вена. - Я знаю свою жену, - сказал полковник с подкупающей прямотой. - Это скромная и очень порядочная женщина, далекая от светских интриг и сплетен. Я могу представить массу свидетелей, которые подтвердят безупречность ее репутации. Сможете ли вы найти хоть одного, который засвидетельствует обратное? Тишина повисла в ресторанном зале. Судя по выражению лица Руэласа, он наконец-то осознал, что его вынудили принять решение на публике, тогда как он предпочел бы разобраться с полковником в приватном порядке. Такой оборот дела был ему не по душе. По сути, он позволил втянуть себя в подобие судебного разбирательства, где роль присяжных играли посетители ресторана, в основном люди его круга, а полковник поставил себя в положение одновременно свидетеля и адвоката, тогда как в центре внимания неожиданно оказался не вопрос о вине либо невиновности полковника, как того хотелось бы генералу, а доброе имя его племянника. - Итак, сэр, - сказал полковник, - каков будет ваш ответ? Генеральские пальцы сомкнулись на салатной вилке адъютанта; последний отметил этот ход брошенным искоса тревожным взглядом. - Таких доказательств у меня нет, - хрипло произнес генерал. По залу ветерком пронесся шепот, передавая эти слова от стола к столу. Воодушевленный - ибо он чувствовал, что в этом спектакле он переигрывает своего оппонента, - полковник поспешил развить успех. - Как бы мне этого ни хотелось, - сказал он, - я не в состоянии |
|
|