"Жак Шессе. Пансионер ("Двойник святого") " - читать интересную книгу автора

Сказать по правде, ничто не доставляло мне большего удовольствия, чем
предаваться лени на некотором отдалении от тех, за кем я наблюдал. Среди них
были две женщины средних лет: по всему было видно, что одна из них -
госпожа, а другая - чуть моложе - то ли горничная, то ли компаньонка. Я со
всевозрастающим любопытством разглядывал их и корил себя за это: ничего
иного, кроме ощутимого спуска отеля в небытие, все равно произойти не могло.
Но я не мог с собой совладать и прямо-таки не отрывал глаз от этих двух
молчальниц: от одной исходил очень пряный аромат, а от другой - естественный
природный запах тела. Они занимали первый столик, всегда выходили
безукоризненно одетыми, даже к завтраку. А прогулявшись в парке, на долгие
часы уединялись в своем номере. Я наблюдал за тем немногим, что мне было
дано видеть, воображение дополняло остальное, а их молчание интриговало и
манило.
Ничто не должно уже было произойти, и потому не могло быть и речи о
том, чтобы нанести им визит. Но я мог последовать за ними в парк и там
полюбоваться, как они без единого слова передвигаются от цветочной клумбы к
каменным нимфам и фавнам, выступающим из тени, присаживаются на белую
скамью, затем, казалось, чтобы чинно, с благодушной улыбкой на устах
дождаться конца жизненного пути отеля, а может, и своего собственного.
Я приписывал им некие чувственные отношения, не обязательно любовные -
между ними существовала дистанция, и было понятно, кто из них госпожа. И все
же порой, прижавшись друг к другу, замерев в каком-то странном единении, они
вдруг бледнели, закатывали глаза, приоткрывали блестящие губы, и их лица
словно внезапно заливало невыразимо сильное чувство. Тогда они обессиленно
облокачивались на спинку скамьи и сидели так среди медленно кружащихся и
падающих на них листьев.
В душе царил покой, и было только одно желание: вступить с этой
парочкой в беседу. Надо бы как-то заинтересовать их своей персоной, проявив
интерес к ним самим. С одной стороны, спешить было некуда, с другой - как
посмотреть: осень в полном разгаре, с первым снегом отель закроется, вороны
раскаркаются, как по покойнику, и придется спасаться в долину, подобно
изгнанному из Рая. Но к чему, о душа моя, заранее печалиться, ведь еще
столько предстоит пережить в осыпанной золотой пылью бухте старых Солеварен?
Случай завязать знакомство все же представился: однажды утром старый
кот, с незапамятных времен живший в пансионе и бывший всеобщим любимцем, в
погоне за голубями повис на решетке парка. Что тут поднялось! Послали за
ветеринаром, была проведена операция in extremis*. Кот был спасен. Мы же,
постояльцы, не на шутку разволновались, в большей степени от того, что в
продолжение многих дней и ночей ничего не происходило. Кот отходил от
наркоза.
______________
* срочная (лат.).

- Это ведь вы первый увидели, как он повис? - поинтересовалась старшая
из дам.
- И подняли тревогу! - добавила вторая с восхищением.
Разумеется, ничего особенного я не совершил, но в тот же вечер я уже
сидел за их столиком, упрекая себя за то, что придаю такое значение
происшедшему. После десерта, кофе и небольшой передышки на террасе в теплой
ночи мы собирались разойтись по своим номерам, и тут компаньонка улучила