"Бернард Шоу. Ученик дьявола (мелодрама)" - читать интересную книгу авторавидно, что вы добродетельная женщина.
Джудит явно шокирована и опускается на свое место под возмущенно-сочувственный ропот дадженовской родни. Андерсон, который достаточно умен, чтобы понять, что подобные изъявления неудовольствия только забавляют и раззадоривают человека, задавшегося целью злить окружающих, сохраняет все свое благодушие. Но все равно, пастор, я вас теперь уважаю больше прежнего. Да, кстати; я как будто слыхал, что наш безвременно скончавшийся дядюшка Питер хоть и не был женат, но оставил потомство? Д я д я Т а й т э с. У него был только один внебрачный ребенок, сэр. Р и ч а р д. Только один! По-вашему, это пустяки? Я краснею за вас, дядюшка Тайтэс. А н д е р с о н. Мистер Даджен, вы находитесь в присутствии вашей матери, удрученной горем. Р и ч а р д. Я весьма растроган ее горем, пастор. А кстати, где он, этот внебрачный ребенок? А н д е р с о н (указывая на Эсси). Перед вами, сэр, и слушает ваши речи. Р и ч а р д (от неожиданности бросив паясничать). Как! Какого же черта вы мне об этом не сказали раньше? В этом доме дети довольно видят горя и без того, чтобы... (Мучимый угрызениями совести, бросается к Эсси.) Послушай, сестренка! Ты не сердись на меня, я не хотел тебя огорчить. (Выражение ее лица и следы слез на нем глубоко трогают Ричарда, и он кричит в бурном порыве гнева.) Кто заставил ее плакать?.. Кто обидел ее? Клянусь богом... М и с с и с Д а д ж е н (встает и наступает на него). Придержи язык, богохульник. С меня довольно. Прочь из моего дома! Р и ч а р д. А почему вы знаете, что дом ваш? Ведь завещание еще не прочитано. Мгновение они смотрят друг на друга с непримиримой ненавистью, потом миссис Даджен, побежденная, тяжело опускается на место. Ричард решительным шагом проходит мимо Андерсона к окну и берется рукой за резную спинку стоящего там стула. Леди и джентльмены! Приветствую вас как старший сын своего покойного отца и недостойный глава этого дома. С вашего разрешения, пастор Андерсон, с вашего разрешения, адвокат Хоукинс. Место главы семейства - во главе стола. (Ставит стул с резной спинкой к столу, между священником и стряпчим, садится и тоном председателя обращается ко всем присутствующим.) Мы собрались здесь сегодня по прискорбному поводу: в семье скончался отец, дядя повешен и, должно быть, угодил в преисподнюю. (Сокрушенно качает головой.) Родственники цепенеют от ужаса. |
|
|