"Бернард Шоу. Ученик дьявола (мелодрама)" - читать интересную книгу автора

видно, что вы добродетельная женщина.

Джудит явно шокирована и опускается на свое место под
возмущенно-сочувственный ропот дадженовской родни. Андерсон, который
достаточно умен, чтобы понять, что подобные изъявления неудовольствия только
забавляют и раззадоривают человека, задавшегося целью злить окружающих,
сохраняет все свое благодушие.

Но все равно, пастор, я вас теперь уважаю больше прежнего. Да, кстати;
я как будто слыхал, что наш безвременно скончавшийся дядюшка Питер хоть и не
был женат, но оставил потомство?
Д я д я Т а й т э с. У него был только один внебрачный ребенок, сэр.
Р и ч а р д. Только один! По-вашему, это пустяки? Я краснею за вас,
дядюшка Тайтэс.
А н д е р с о н. Мистер Даджен, вы находитесь в присутствии вашей
матери, удрученной горем.
Р и ч а р д. Я весьма растроган ее горем, пастор. А кстати, где он,
этот внебрачный ребенок?
А н д е р с о н (указывая на Эсси). Перед вами, сэр, и слушает ваши
речи.
Р и ч а р д (от неожиданности бросив паясничать). Как! Какого же черта
вы мне об этом не сказали раньше? В этом доме дети довольно видят горя и без
того, чтобы... (Мучимый угрызениями совести, бросается к Эсси.) Послушай,
сестренка! Ты не сердись на меня, я не хотел тебя огорчить.

Эсси поднимает на него взгляд, полный благодарности.

(Выражение ее лица и следы слез на нем глубоко трогают Ричарда, и он
кричит в бурном порыве гнева.) Кто заставил ее плакать?.. Кто обидел ее?
Клянусь богом...
М и с с и с Д а д ж е н (встает и наступает на него). Придержи язык,
богохульник. С меня довольно. Прочь из моего дома!
Р и ч а р д. А почему вы знаете, что дом ваш? Ведь завещание еще не
прочитано.

Мгновение они смотрят друг на друга с непримиримой ненавистью, потом
миссис Даджен, побежденная, тяжело опускается на место. Ричард решительным
шагом проходит мимо Андерсона к окну и берется рукой за резную спинку
стоящего там стула.

Леди и джентльмены! Приветствую вас как старший сын своего покойного
отца и недостойный глава этого дома. С вашего разрешения, пастор Андерсон, с
вашего разрешения, адвокат Хоукинс. Место главы семейства - во главе стола.
(Ставит стул с резной спинкой к столу, между священником и стряпчим, садится
и тоном председателя обращается ко всем присутствующим.) Мы собрались здесь
сегодня по прискорбному поводу: в семье скончался отец, дядя повешен и,
должно быть, угодил в преисподнюю. (Сокрушенно качает головой.)

Родственники цепенеют от ужаса.