"Бернард Шоу. Ученик дьявола (мелодрама)" - читать интересную книгу автора

родилась Анной, а была наречена так при крещении, - <...назначаю и
завещаю пожизненную ренту в пятьдесят два фунта в год...

Миссис Даджен судорожным усилием сохраняет неподвижность под
устремленными на нее взглядами.

...которые должны ей выплачиваться из процентов с ее собственных
денег...> Ну что это за выражение, мистер Даджен? С ее собственных денег!
М и с с и с Д а д ж е н. Очень правильное выражение, потому что это
святая истина. Они все мои собственные, до последнего пенни. Пятьдесят два
фунта в год!
Х о у к и н с. <И за все ее благочестие и доброту поручаю ее
милосердию детей, которых я всегда старался держать от нее подальше,
насколько у меня хватало сил>.
М и с с и с Д а д ж е н. Такова моя награда! (Сдерживая накипающую
ярость.) Вызнаете, что я об этом думаю, мистер Андерсон, вы знаете, как я
это назвала.
А н д е р с о н. Ничего не поделаешь, миссис Даджен. Нужно терпеливо
сносить выпавшие нам испытания. (Хоукинсу.) Продолжайте, сэр.
Х о у к и н с. <Старшему моему сыну и наследнику, Ричарду Даджену,
назначаю и завещаю мой дом в Уэбстербридже со всеми угодьями, а также прочее
мое имущество...>
Р и ч а р д. Ого-го! Упитанный телец, священник! Вот он, упитанный
телец!
Х о у к и н с. <...на нижеследующих условиях...>
Р и ч а р д. Ах, черт! Есть условия?
Х о у к и н с. <Именно: первое - что он не допустит, чтобы
незаконная дочка моего брата Питера умерла с голоду или пошла по дурной
дорожке из-за нужды>.
Р и ч а р д (с жаром, стукнув кулаком по столу). Принято!

Миссис Даджен поворачивается, чтобы бросить злобный взгляд на Эсси,
видит, что ее нет на месте, и в поисках оглядывается по сторонам;
убедившись, что девочка без разрешения покинула комнату, мстительно
поджимает губы.

Х о у к и н с. <Второе - что он будет хорошо относиться к моей
старой лошади Джиму...> (Снова качает головой.) <Джеймсу>, вот как надо
было написать, сэр.
Р и ч а р д. Джеймс будет как сыр в масле кататься. Дальше.
Х о у к и н с. <...и оставит у себя на работе моего глухого батрака
Проджера Фестона>.
Р и ч а р д. Проджер Фестон каждую субботу будет пьян в доску.
Х о у к и н с. <Третье - что он сделает Кристи свадебный подарок из
числа тех красивых вещей, что стоят в парадной комнате>.
Р и ч а р д (поднимая ящик с птичьими чучелами). Вот тебе, Кристи.
К р и с т и (разочарованно). Я бы лучше взял фарфоровых павлинов.
Р и ч а р д. Получишь и то и другое.

Кристи в восторге.