"Бернард Шоу. Ученик дьявола (мелодрама)" - читать интересную книгу автораугрожала опасность, меня здесь удерживает долг, которым я не могу
пренебречь. Но вы человек ничем не связанный. Зачем вам подвергать себя риску? Р и ч а р д. А вы думаете, велика будет потеря, если меня повесят? А н д е р с о н. Я думаю, что жизнь любого человека заслуживает спасения. Ричард отвешивает ему иронический поклон. Андерсон кланяется в ответ так же шутливо. Прошу к столу. Выпейте чашку чаю, это вас предохранит от простуды. Р и ч а р д. Я замечаю, что миссис Андерсон не так уж настаивает на этом, как вы, пастор. Д ж у д и т (ее душит негодование, которое муж, по ее мнению. должен был бы разделить, давая Ричарду резкий отпор за каждый его оскорбительный выпад). Прошу вас - ради моего мужа. (Берет чайник со стола и ставит его на огонь.) Р и ч а р д. Знаю, что не ради меня самого, сударыня. (Встает.) Нет, пастор, я, пожалуй, не преломлю хлеба в вашем доме. А н д е р с о н (живо). Объясните, почему? Р и ч а р д. Потому что в вас есть что-то такое, что мне внушает уважение и заставляет желать, чтоб мы с вами были врагами. А н д е р с о н. Хорошо сказано, сэр. На таких условиях я согласен быть врагом и вашим, и чьим угодно. Джудит, мистер Даджен выпьет чаю с нами. Садитесь, на огне быстро настоится. Ричард смотрит на него слегка растерянно, потом садится и низко наклоняет голову, чтобы скрыть некоторое волнение. Я как раз только что говорил своей жене, мистер Даджен, что дружба... Джудит хватает его за руку и умоляюще смотрит на него, вложив столько пылкости в движение и во взгляд, что он сразу останавливается. Ну, ну, ладно! Оказывается, я вам об этом не должен говорить, хоть тут нет ничего такого, что могло бы повредить нашей дру... то есть я хотел сказать - вражде. Джудит вам лютый враг. Р и ч а р д. Если бы все мои враги походили на миссис Андерсон, я был бы самым добрым христианином в Америке. А н д е р с о н (довольный, хлопает Джудит по руке). Слыхала, Джудит? Мистер Даджен, оказывается, умеет говорить комплименты. Кто-то приподнимает снаружи дверную щеколду. Д ж у д и т (вздрогнув). Кто там? Входит Кристи. К р и с т и (останавливается и, вытаращив глаза, глядит на Ричарда). Это ты тут? |
|
|