"Бернард Шоу. Ученик дьявола (мелодрама)" - читать интересную книгу автора

не считать отсветов от очага, - одна свеча догорела, а другая вот-вот
догорит.

А н д е р с о н. Что же это такое?.. (Зовет.) Джудит, Джудит!
(Прислушивается - ответа нет.) Гм! (Идет к шкафу, достает из ящика свечу,
зажигает ее от едва теплящегося огонька той, что стоит на столе, и при свете
ее с удивлением оглядывает нетронутую еду. Потом вставляет свечу в
подсвечник, снимает шляпу и озадаченно почесывает затылок. Этот жест
заставляет его нагнуть голову, и тут он замечает Джудит - с закрытыми
глазами, неподвижно распростертую на полу. Он бросается к ней. становится на
колени,приподнимает ей голову.) Джудит!
Д ж у д и т (просыпаясь; обморок ее перешел в сон. как следствие
усталости послеперенесенного волнения). Да? Ты звал? Что случилось?
А н д е р с о н. Я только что вошел и вижу - ты лежишь на полу, свечи
догорели, чай в чашках совсем холодный... Что здесь произошло?
Д ж у д и т (мысли ее еще блуждают). Не знаю. Я что, спала? Вероятно...
(Растерянно умолкает.)
А н д е р с о н (со стоном). Да простит мне бог, что я оставил тебя
одну с этим негодяем.

Джудит сразу все вспоминает. С жалобным криком она хватается за мужа и
вместе с ним встает на ноги.

(Ласково обнимает ее.) Бедная моя голубка!
Д ж у д и т (в исступлении прижимаясь к. нему). Что мне делать! О боже
мой, что мне делать!
А н д е р с о н. Ничего, успокойся, моя дорогая, моя любимая. Это я
виноват. Успокойся, теперь тебе нечего бояться... и ты ведь невредима,
правда? (Отпускает ее. чтобы посмотреть, в силах ли она стоять без
поддержки.) Ну вот, ну вот, все хорошо. Только бы ты была невредима,
остальное все неважно.
Д ж у д и т. Да, да, да! Я невредима.
А н д е р с о н. Хвала господу! Ну, а теперь успокойся. (Подводит ее к
креслу с резной спинкой, усаживает и сам садится рядом.) Сядь, отдохни, ты
мне все завтра расскажешь (видя ее отчаяние и неправильно истолковывая его)
или не расскажешь совсем, если это тебе тяжело. Ну, ну! (Весело.) Я вот тебе
свежего чаю заварю, это тебя сразу подкрепит. (Идет к столу и выливает чайиз
чайника в полоскательницу.)
Д ж у д и т (напряженным, неестественным голосом). Тони!
А н д е р с о н. Что, дорогая?
Д ж у д и т. Ты не думаешь, что это все нам только снится?
А н д е р с о н (оглядывается на нее с тревогой, но продолжает весело и
сосредоточенно хлопотать над чайником). Может быть, голубка, может быть. Но
пусть уж тогда тебе заодно приснится чашка чаю.
Д ж у д и т. Перестань, перестань шутить. Ты не знаешь... (Закрывает
лицо судорожно сцепленными руками.)
А н д е р с о н (выдержка изменяет ему, он оставляет чайник и подходит
к ней). Дорогая моя, что случилось? Я не могу больше, ты должна мне сказать.
Это все моя вина; безумие было довериться ему.
Д ж у д и т. Нет, не говори так. Ты не должен так говорить. Он... нет,