"Бернард Шоу. Ученик дьявола (мелодрама)" - читать интересную книгу авторамиссис Андерсон не вполне здорова.
Эсси смотрит на него недоверчиво. Не бойся, я сейчас выйду; и я пойду к Дику. Э с с и. А вы верно к нему пойдете? (Шепотом.) Вы ее не послушаете? А н д е р с о н (с улыбкой). Нет, нет, все будет в порядке. В полном порядке. Эсси идет к двери. Ну вот, умница. (Закрывает за ней дверь и возвращается к Джудит.) Д ж у д и т (она сидит прямая и неподвижная). Ты идешь на смерть. А н д е р с о н (шутливо). Тогда, пожалуй, нужно надеть парадный сюртук. (Поворачивается к шкафу, принимаясь стягивать один рукав.) А где же... (Секунду смотрит в недоумении на пустой гвоздь, потом быстро оглядывается на очаг, идет к нему торопливым шагом и берет со стула куртку Ричарда.) Что это, голубка? Он ушел в моем парадном сюртуке? Д ж у д и т (по-прежнему не шевелясь). Да. А н д е р с о н. Верно, солдаты ошиблись? Д ж у д и т. Да, они ошиблись. А н д е р с о н. Так ведь он мог сказать им. Должно быть, очень растерялся, бедняга? Д ж у д и т. Да, он мог сказать им. И я тоже могла. А н д е р с о н. Странно, странно это вышло... даже, можно сказать, (Обрывает фразу и принимается натягивать куртку Ричарда.) Надо, пожалуй, отнести ему его куртку. Знаю, что он скажет! (Передразнивая язвительный тон Ричарда.) <Что, пастор, забеспокоились о моей душе, а заодно и о своемсюртуке?> Д ж у д и т. Да, именно так он и скажет. (Рассеянно.) Неважно. Больше я никогда не увижу ни тебя, ни его. А н д е р с о н (поддразнивая ее). Та-та-та! (Садится с ней рядом.) Это ты так держишь обещание, что мне не придется краснеть за свою храбрую жену? Д ж у д и т. Нет, это я так его нарушаю. Я не в силах сдержать обещание, данное ему; почему же мне держать обещание, данное тебе? А н д е р с о н. Оставь эти туманные фразы, моя дорогая. Они производят впечатление неискренних. Она глядит на него с невыразимым укором. Да, да, дорогая, вздор всегда неискренен; а моя милая девочка сейчас говорит вздор. Именно вздор. Ее лицо темнеет; с безмолвным упорством она смотрит прямо перед собой и больше уже не поворачивается к нему, поглощенная мыслями о судьбе Ричарда. (Он наблюдает за ней, видит, что его шутливый тон не оказал на нее никакого действия, и оставляет его, больше не пытаясь скрыть свою тревогу.) Я все-таки хотел бы знать, что так напугало тебя. Была борьба? Он |
|
|