"Бернард Шоу. Ученик дьявола (мелодрама)" - читать интересную книгу автора

сопротивлялся?
Д ж у д и т. Нет. Он улыбался.
А н д е р с о н. Как тебе кажется, он понимал, что его ждет?
Д ж у д и т. Он понимал, что ждет тебя.
А н д е р с о н. Меня?
Д ж у д и т (без всякого выражения). Он сказал: <Нужно сделать так,
чтобы опасность не коснулась его>. Я обещала... и. не могу сдержать свое
обещание. Он сказал: <Ни за что на свете не рассказывайте ему о том, что
меня ждет>. А я рассказала. Он сказал, что если ты узнаешь, тебе все равно
не удастся его спасти - они повесят его, но не пощадят и тебя.
А н д е р с о н (вставая, в порыве великодушного негодования). И ты
думаешь, я допущу, чтобы человек с такой душой умер как пес, когда
достаточно нескольких слов, чтобы он умер как христианин? Мне стыдно за
тебя, Джудит!
Д ж у д и т. Он останется верен своей религии, как ты верен своей, и ты
можешь положиться на него до конца. Так он сказал.
А н д е р с о н. Да простит ему господь! Что он еще сказал?
Д ж у д и т. Он сказал: <Прощайте>.
А н д е р с о н (в волнении шагает из угла в угол). Ах, бедняга,
бедняга! Джудит, ты по крайней мере была с ним ласкова и сердечна на
прощанье?
Д ж у д и т. Я поцеловала его.
А н д е р с о н. Что? Джудит!
Д ж у д и т. Ты недоволен?
А н д е р с о н. Нет, нет. Ты поступила правильно... ты поступила
правильно. Бедняга, бедняга. (С глубокой печалью.) Погибнуть на виселице - в
его годы! Ну, и потом что же, его увели?
Д ж у д и т (устало). Потом ты оказался здесь; а до того я больше
ничего не помню. Кажется, я лишилась чувств. Давай простимся, Тони. Я могу
опять лишиться чувств. Как бы я хотела умереть.
А н д е р с о н. Полно, полно, моя дорогая. Ты должна взять себя в руки
и быть рассудительной. Мне не грозит никакая опасность, ни малейшая.
Д ж у д и т (с силой). Ты идешь на смерть, Тони, на верную смерть, -
если только господь допустит, чтобы казнили невинных. Ты его не увидишь:
тебя арестуют, как только ты назовешь свое имя. Солдаты приходили за тобой.
А н д е р с о н (как громом пораженный). За мной?!! (Его кулаки
сжимаются, на шее вздуваются жилы, лицо багровеет, мешки под глазами
набухают горячей кровью; тихий, мирный человек исчезает, превратясь в
грозного и неукротимого воина.)

Но Джудит, по-прежнему поглощенная своим, не смотрит на него; ее глаза
устремлены вперед с твердостью, которая - словно отсвет твердости Ричарда.

Д ж у д и т. Он назвался твоим именем, он пошел на смерть, чтобы спасти
тебя. Вот почему он ушел в твоем сюртуке. Вот почему я поцеловала его.
А н д е р с о н (раздражаясь). Тысяча проклятий! (Голос его звучит
властно и сурово, движения полны грубой силы.) Эй, Эсси! Эсси!
Э с с и (вбегая). Я здесь.
А н д е р с о н (стремительно). Беги в харчевню, живо, со всех ног!
Скажи, пусть седлают самую сильную и быструю лошадь, какая только есть.