"Бернард Шоу. Ученик дьявола (мелодрама)" - читать интересную книгу автора

Д ж у д и т (мрачно). Ты можешь положиться на него до конца.
А н д е р с о н. Ты глупа, Джудит, просто глупа. (На мгновение обуздав
свою бурную стремительность, говорит почти прежним тоном спокойной и
внушительной уверенности.) Ты не знаешь человека, с которым живешь.

Возвращается Эсси.

(Сразу набрасывается на нее.) Ну что, готова лошадь?
Э с с и (задыхаясь). Будет готова, как придете.
А н д е р с о н. Отлично. (Направляется к двери.)
Д ж у д и т (встает и невольным движением протягивает руки ему вслед).
Ты дажене хочешь проститься со мной!
А н д е р с о н. И потерять еще полминуты? Вздор! (Со стремительностью
горной лавины исчезает.)
Э с с и (подбегает к Джудит). Он пошел спасать Ричарда да?
Д ж у д и т. Спасать Ричарда! Нет, это Ричард его спас. Он пошел
спасать себя. Ричард умрет.

Эсси с криком отчаяния падает на колени, закрыв руками лицо. Джудит не
замечает ее; она неподвижно смотрит прямо перед собой - туда, где ей чудится
Ричард, идущий на смерть.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Ранним утром следующего дня сержант отпирает дверь маленькой пустой
приемной в городской ратуше, где разместился штаб английских войск, и
приглашает Джудит войти. Она провела мучительную ночь, вероятно, полную
лихорадочных видений, потому что даже сейчас, в реальной обстановке
серенького, пасмурного утра, как только внимание ее перестают привлекать
посторонние вещи, у нее вновь появляется тот же неподвижный, устремленный в
пространство взгляд. По мнению сержанта, ее чувства заслуживают, уважения, и
он относится к ней с добродушной участливостью солдата. Ладно скроенный
мужчина, гордый своим чином и своим мундиром, он чувствует в себе все данные
для того, чтобы, оставаясь в рамках почтительности, утешить и подбодрить ее.

С е р ж а н т. Вот, мэм, здесь вы можете поговорить с ним спокойно и
без помех.
Д ж у д и т. Мне долго придется ждать?
С е р ж а н т. Нет, мэм, минутку, не больше. Ночь он у нас пробыл в
тюрьме, а сейчас его привели сюда, на суд. Вы не беспокойтесь, мэм: спал он,
как дитя малое, а утром позавтракал на славу.
Д ж у д и т (недоверчиво). Он в хорошем настроении?
С е р ж а н т. В самом что ни на есть лучшем, мэм. Вчера вечером наш
капеллан заходил к нему, и он у него выиграл семнадцать шиллингов в <три
листика>. И все поделил между нами, как настоящий джентельмен. Служба
службой, мэм, это конечно; но вы тут среди друзей.

Слышен приближающийся солдатский шаг.

Ну, вот и он.