"Бернард Шоу. Ученик дьявола (мелодрама)" - читать интересную книгу автораВходит Ричард, непринужденно, без тени тревоги или подавленности. Сержант кивает сопровождающим его конвойным и показывает на ключ от комнаты, который он держит в руке. Конвойные уходят. Хозяйка ваша, сэр. Р и ч а р д (направляясь к ней). Как! Моя жена! Моя милая женушка! (Берет ее руку и целует с развязной, преувеличенной галантностью.) Сколько же времени вы дадите безутешному супругу на последнее прощанье, сержант? С е р ж а н т. Сколько можно будет, сэр. Мы вас не станем тревожить, покуда не соберется суд. Р и ч а р д. Но ведь уже время. С е р ж а н т. Время-то время, сэр, но вышла задержка. Только что прибыл генерал Бэргойн - Джонни-джентльмен, как он у нас прозывается, сэр, - а ему не меньше получаса понадобится, чтобы во всем найти непорядки. Уж я его знаю, сэр: я с ним в Португалии служил. Двадцать минут верных у вас есть, сэр, и,с вашего разрешения, я больше ни одной из них не отниму. (Выходит и запирает дверь). Ричард тотчас же оставляет свой развязный тон и обращается к Джудит и сердечно и искренне. Р и ч а р д. Миссис Андерсон, вы очень добры, что пришли. Как вы себя чувствуете после вчерашнего? Мне пришлось уйти, когда вы еще лежали без памяти, но я дал знать Эсси, чтобы она пошла вам помочь. Поняла она, что от Д ж у д и т (задыхаясь и торопясь). О, забудьте про меня: я не для того пришла сюда, чтобы говорить о себе. Скажите мне, они в самом деле вас... (Она не договаривает: <повесят>.) Р и ч а р д (с усмешкой). Ровно в полдень. По крайней мере именно в этот час ониразделались с дядюшкой Питером. Джудит содрогается. Что, ваш муж вне опасности? Где он? Д ж у д и т. Он больше не муж мне. Р и ч а р д (широко раскрывает глаза). Что? Д ж у д и т. Я ослушалась вас. Я рассказала ему все. Я думала, он придет сюда и спасет вас. А он бежал. Р и ч а р д. Но ведь именно на это я и рассчитывал. Что толку, если бы он остался? Они повесили бы нас обоих, и только. Д ж у д и т (серьезно и укоризненно). Ричард Даджен, скажите мне по всей совести, что сделали бы вы на его месте? Р и ч а р д. То же самое, конечно. Д ж у д и т. Ах, почему вы не хотите говорить со мной попросту - честно и откровенно! Если вы так своекорыстны, зачем же вы допустили, чтоб вас арестовали вчера? Р и ч а р д (весело). Честное слово, миссис Андерсон, я и сам не знаю. Со вчерашнего вечера задаю себе этот самый вопрос и не могу никак найти причину - зачем я это сделал. |
|
|