"Бернард Шоу. Ученик дьявола (мелодрама)" - читать интересную книгу автора


Входит Ричард, непринужденно, без тени тревоги или подавленности.
Сержант кивает сопровождающим его конвойным и показывает на ключ от комнаты,
который он держит в руке. Конвойные уходят.

Хозяйка ваша, сэр.
Р и ч а р д (направляясь к ней). Как! Моя жена! Моя милая женушка!
(Берет ее руку и целует с развязной, преувеличенной галантностью.) Сколько
же времени вы дадите безутешному супругу на последнее прощанье, сержант?
С е р ж а н т. Сколько можно будет, сэр. Мы вас не станем тревожить,
покуда не соберется суд.
Р и ч а р д. Но ведь уже время.
С е р ж а н т. Время-то время, сэр, но вышла задержка. Только что
прибыл генерал Бэргойн - Джонни-джентльмен, как он у нас прозывается, сэр, -
а ему не меньше получаса понадобится, чтобы во всем найти непорядки. Уж я
его знаю, сэр: я с ним в Португалии служил. Двадцать минут верных у вас
есть, сэр, и,с вашего разрешения, я больше ни одной из них не отниму.
(Выходит и запирает дверь).

Ричард тотчас же оставляет свой развязный тон и обращается к Джудит и
сердечно и искренне.

Р и ч а р д. Миссис Андерсон, вы очень добры, что пришли. Как вы себя
чувствуете после вчерашнего? Мне пришлось уйти, когда вы еще лежали без
памяти, но я дал знать Эсси, чтобы она пошла вам помочь. Поняла она, что от
нее требовалось?
Д ж у д и т (задыхаясь и торопясь). О, забудьте про меня: я не для того
пришла сюда, чтобы говорить о себе. Скажите мне, они в самом деле вас...
(Она не договаривает: <повесят>.)
Р и ч а р д (с усмешкой). Ровно в полдень. По крайней мере именно в
этот час ониразделались с дядюшкой Питером.

Джудит содрогается.

Что, ваш муж вне опасности? Где он?
Д ж у д и т. Он больше не муж мне.
Р и ч а р д (широко раскрывает глаза). Что?
Д ж у д и т. Я ослушалась вас. Я рассказала ему все. Я думала, он
придет сюда и спасет вас. А он бежал.
Р и ч а р д. Но ведь именно на это я и рассчитывал. Что толку, если бы
он остался? Они повесили бы нас обоих, и только.
Д ж у д и т (серьезно и укоризненно). Ричард Даджен, скажите мне по
всей совести, что сделали бы вы на его месте?
Р и ч а р д. То же самое, конечно.
Д ж у д и т. Ах, почему вы не хотите говорить со мной попросту - честно
и откровенно! Если вы так своекорыстны, зачем же вы допустили, чтоб вас
арестовали вчера?
Р и ч а р д (весело). Честное слово, миссис Андерсон, я и сам не знаю.
Со вчерашнего вечера задаю себе этот самый вопрос и не могу никак найти
причину - зачем я это сделал.