"Бернард Шоу. Ученик дьявола (мелодрама)" - читать интересную книгу автора А н д е р с о н. Сестра! Тяжко легла на вас десница господня.
М и с с и с Д а д ж е н (упорствуя в своем смирении). Такова, стало быть, воля его, ия должна склониться перед ней. Но мне нелегко. Зачем только Тимоти понадобилось ехать в Спрингтаун и напоминать всем о своем родстве с человеком, приговоренным к виселице и (со злобой) заслужившим ее, если ужна то пошло. А н д е р с о н (мягко). Это был его брат, миссис Даджен. М и с с и с Д а д ж е н. Тимоти не признавал его за брата, после того как мы поженились: он слишком уважал меня, чтоб навязывать мне подобного братца. А вы думаете, этот негодный себялюбец Питер поскакал бы за тридцать миль, чтобы взглянуть, как Тимоти надевают петлю на шею? И тридцати шагов не прошел бы, не из таких. Но как бы там ни было, я должна с покорностью нестисвой крест. Слов меньше, толку больше. А н д е р с о н (подойдя к огню и став к нему спиной; очень внушительно). Ваш старший сын присутствовал при казни, миссис Даджен. М и с с и с Д а д ж е н (неприятно пораженная).Ричард? А н д е р с о н (кивнув). Да. М и с с и с Д а д ж е н (грозно). Пусть это ему послужит предостережением. Он и сам, верно, кончит тем же - распутник, нечестивец, безбожник!.. (Вдруг останавливается - голос изменил ей - и с явным испугом спрашивает.) А Тимоти его видел? А н д е р с о н. Да. М и с с и с Д а д ж е н (затаив дыхание). Ну? А н д е р с о н. Он только видел его в толпе; они не разговаривали. Ваш муж был очень взволнован и потрясен ужасной смертью своего брата. Миссис Даджен усмехается. (Меняя тон, обращается к ней настойчиво и с оттенком негодования.) Что ж,разве это не естественно, Миссис Даджен? В эту минуту он подумал о своем блудном сыне, и сердце его смягчилось. Он послал за ним. М и с с и с Д а д ж е н (со вновь зародившейся тревогой). Послал за Ричардом? А н д е р с о н. Да, но Ричард не захотел прийти. Он ответил отцу через посланного. И, к сожалению, должен сказать, это был дурной ответ, страшный ответ. М и с с и с Д а д ж е н. Что же он ответил? А н д е р с о н. Что он всегда будет на стороне своего беспутного дяди и против своих праведных родителей, и в этом мире, и в будущем. М и с с и с Д а д ж е н (непримиримо). Он понесет кару за это. Он понесет кару за это - и здесь, и там. А н д е р с о н. Это не в нашей воле, миссис Даджен. М и с с и с Д а д ж е н. А я разве другое говорю, мистер Андерсон? Но ведь нас учат, что зло бывает наказано. Зачем нам исполнять свой долг и блюсти закон господень, если не будет никакой разницы между нами и теми, кто живет как заблагорассудится и глумится над нами и над словом творца своего? А н д е р с о н. Что ж, земной отец Ричарда простил его, а небесным его |
|
|