"Бернард Шоу. Ученик дьявола (мелодрама)" - читать интересную книгу автора

двадцать с лишком моложе своего мужа, но по живости и энергии ей далеко до
него. Она красива, изящна, женственна, и привычка к восторгам и ухаживаниям
помогла ей составить о себе достаточно лестное мнение, чтобы в нем черпать
уверенность, которая ей заменяет силу. Она мило и со вкусом одета; какие-то
милые черточки в ее лице изобличают чувствительность, воспитанную
склонностью к мечтам. Даже в присущем ей самодовольстве есть что-то милое,
как в хвастливости ребенка. В общем - это существо, способное вызвать
ласковое сочувствие в каждом, кто знает, как суров наш мир. Ясно, что
Андерсон мог сделать и худший выбор, а она, как женщина, нуждающаяся в
защите и опоре, не могла сделать лучшего.

Ах, это вы, миссис Андерсон!
Д ж у д и т (очень любезно, почти покровительственно). Не могу ли я
быть вам чем-нибудь полезной, миссис Даджен? Чем-нибудь помочь по хозяйству,
чтобы все в доме было готово, когда соберутся слушать завещание?
М и с с и с Д а д ж е н (холодно). Благодарю вас, миссис Андерсон, у
меня в доме всегда все готово к приему любых гостей.
Д ж у д и т (снисходительно - дружелюбно). Да, это верно. Может быть, я
вам даже помешала своим приходом.
М и с с и с Д а д ж е н. О, одним человеком больше или меньше, не все
ли это равносегодня, миссис Андерсон? Раз уж вы пришли, оставайтесь. Только,
если вас не затруднит, закройте дверь, пожалуйста.

Джудит улыбается, как будто говоря: <Какая же я неловкая!>, и
запирает дверь движением, исполненным раздражающей уверенности в том, что
она делает нечто очень милое и приятное.

Вот так-то лучше. Теперь мне надо пойти прибраться немного самой. Вам,
я думаю, нетрудно будет посидеть здесь, на случай, если кто придет раньше,
чем я буду готова?
Д ж у д и т (милостиво отпускает ее). Ну конечно, конечно. Положитесь
на меня, миссис Даджен; и можете не спешить. (Вешает свой плащ и шляпку.)
М и с с и с Д а д ж е н (почти с издевкой). Это, пожалуй, больше
подойдет вам, чем помогать по хозяйству.

Входит Эсси.

А, это ты? (Строго.) Поди сюда, дай-ка я на тебя погляжу.

Эсси робко приближается. Миссис Даджен хватает ее за руку и
бесцеремонно поворачивает во все стороны, проверяя результаты ее попыток
придать себе более чистый и опрятный вид - результаты, которые
свидетельствуют о недостатке опыта и в особенности рвения.

Гм! Это у тебя называется причесаться как следует? Сразу видно, кто ты
есть и как тебя воспитывали. (Бросает ее руку и продолжает тоном, не
допускающим возражений.) Запомни, что я тебе теперь скажу, и выполняй все в
точности. Сядь там, в уголке, у огня; когда соберутся, не смей говорить ни
слова, покуда тебя не спросят,