"Бернард Шоу. Ученик дьявола (мелодрама)" - читать интересную книгу авторадвадцать с лишком моложе своего мужа, но по живости и энергии ей далеко до
него. Она красива, изящна, женственна, и привычка к восторгам и ухаживаниям помогла ей составить о себе достаточно лестное мнение, чтобы в нем черпать уверенность, которая ей заменяет силу. Она мило и со вкусом одета; какие-то милые черточки в ее лице изобличают чувствительность, воспитанную склонностью к мечтам. Даже в присущем ей самодовольстве есть что-то милое, как в хвастливости ребенка. В общем - это существо, способное вызвать ласковое сочувствие в каждом, кто знает, как суров наш мир. Ясно, что Андерсон мог сделать и худший выбор, а она, как женщина, нуждающаяся в защите и опоре, не могла сделать лучшего. Ах, это вы, миссис Андерсон! Д ж у д и т (очень любезно, почти покровительственно). Не могу ли я быть вам чем-нибудь полезной, миссис Даджен? Чем-нибудь помочь по хозяйству, чтобы все в доме было готово, когда соберутся слушать завещание? М и с с и с Д а д ж е н (холодно). Благодарю вас, миссис Андерсон, у меня в доме всегда все готово к приему любых гостей. Д ж у д и т (снисходительно - дружелюбно). Да, это верно. Может быть, я вам даже помешала своим приходом. М и с с и с Д а д ж е н. О, одним человеком больше или меньше, не все ли это равносегодня, миссис Андерсон? Раз уж вы пришли, оставайтесь. Только, если вас не затруднит, закройте дверь, пожалуйста. Джудит улыбается, как будто говоря: <Какая же я неловкая!>, и запирает дверь движением, исполненным раздражающей уверенности в том, что Вот так-то лучше. Теперь мне надо пойти прибраться немного самой. Вам, я думаю, нетрудно будет посидеть здесь, на случай, если кто придет раньше, чем я буду готова? Д ж у д и т (милостиво отпускает ее). Ну конечно, конечно. Положитесь на меня, миссис Даджен; и можете не спешить. (Вешает свой плащ и шляпку.) М и с с и с Д а д ж е н (почти с издевкой). Это, пожалуй, больше подойдет вам, чем помогать по хозяйству. Входит Эсси. А, это ты? (Строго.) Поди сюда, дай-ка я на тебя погляжу. Эсси робко приближается. Миссис Даджен хватает ее за руку и бесцеремонно поворачивает во все стороны, проверяя результаты ее попыток придать себе более чистый и опрятный вид - результаты, которые свидетельствуют о недостатке опыта и в особенности рвения. Гм! Это у тебя называется причесаться как следует? Сразу видно, кто ты есть и как тебя воспитывали. (Бросает ее руку и продолжает тоном, не допускающим возражений.) Запомни, что я тебе теперь скажу, и выполняй все в точности. Сядь там, в уголке, у огня; когда соберутся, не смей говорить ни слова, покуда тебя не спросят, |
|
|