"Вольфганг Шрайер. Похищение свободы" - читать интересную книгу автора

- Я жду вас уже полчаса. Я готов убить вас. Видимо, думаете, что все
еще находитесь во Франции, а вы здесь на службе!
- Ах, так! - вспыхнул Лесли.
- Именно так! - буркнул Горрелл, стараясь не сорваться, а сам весь
дрожал от возмущения, - В девятнадцать часов, то есть два часа назад,
русские взорвали водородную бомбу над островом Беннетта. Только ваша машина,
капитан, готова к полету. Необходимо было подлететь к облаку, а вы тут... -
Майор выругался и уставился взглядом в приближавшуюся стену тумана, за
которой с трудом угадывалась прибрежная линия. - Оглянитесь по сторонам.
Пока вы подниметесь в воздух, этот молочный суп разольется по всему небу.
- Я готов взлететь при любой погоде! - решительно заявил Лесли.
Майор Горрелл так и застыл с раскрытым ртом, отчего стал похож на
человека, которому неожиданно плеснули в лицо холодной водой.
- Но только не здесь, - тихо проговорил он. - Вы дурак... Форменный
идиот... - Горрелл повернулся и направился к машине.
Лесли шагал за ним следом.

* * *

Только на следующий день, в полдень, самолет капитана Лесли поднялся в
воздух. К тому времени тяжелые облака переместились на запад, поближе к
Азиатскому континенту, а когда самолет миновал плотную стену тумана,
блеснуло солнце. База вместе со своими сигнальными огнями, радарами, кранами
и складами, электростанцией, прачечной, металлическими бараками и Брендон
осталась далеко внизу, скрытая толстым слоем белых облаков.
Затем туман кончился и справа показались вершины гор. Самолет уже не
набирал высоту, он летел прямо на северо-запад. Как только он достиг
сплошных льдов, штабс-сержант Хестер проговорил в микрофон:
- Курс три-один-девять, капитан, - и принялся что-то насвистывать себе
под нос.
Видимость была великолепной. Внизу раскинулись безбрежные ледовые поля.
При такой видимости полет на большой высоте обещал быть удачным. Небо здесь
было не голубого, а фиолетового цвета, а солнце походило на раскаленный
диск. Двигатели в разреженном воздухе слегка повизгивали, оставляя за собой
белую полосу конденсированного воздуха.
Через двадцать восемь минут полета самолет пересек невидимую границу
советского сектора.
- На острове Врангеля хорошая погода, - заметил лейтенант Харрис. - Но
желания совершить промежуточную посадку у нас нет, не правда ли? А то бы они
скипятили нам чайку...
Это был молодой ухоженный мужчина, который казался красавцем даже в
очках-консервах и летном костюме. Он любил пословицы и присказки, за что его
прозвали в шутку Болтуном.
Лесли молча показал на приборную доску, на которой было тиснуто одно из
изречений: "Никогда не играй чужой жизнью!" Взяв бинокль, он подошел к
иллюминатору и поглядел вниз. В юго-западном направлении, на самом
горизонте, на расстоянии примерно триста миль от того места, в котором они
находились, сквозь марево, ползущее над морем, просматривалась земля. Лесли
отчетливо различал темный скалистый склон и покрытую ледниками вершину.
Русские называли ее горой Советской, а американцы Верри-Монт. Она служила