"Вольфганг Шрайер. Похищение свободы" - читать интересную книгу автора - Я жду вас уже полчаса. Я готов убить вас. Видимо, думаете, что все
еще находитесь во Франции, а вы здесь на службе! - Ах, так! - вспыхнул Лесли. - Именно так! - буркнул Горрелл, стараясь не сорваться, а сам весь дрожал от возмущения, - В девятнадцать часов, то есть два часа назад, русские взорвали водородную бомбу над островом Беннетта. Только ваша машина, капитан, готова к полету. Необходимо было подлететь к облаку, а вы тут... - Майор выругался и уставился взглядом в приближавшуюся стену тумана, за которой с трудом угадывалась прибрежная линия. - Оглянитесь по сторонам. Пока вы подниметесь в воздух, этот молочный суп разольется по всему небу. - Я готов взлететь при любой погоде! - решительно заявил Лесли. Майор Горрелл так и застыл с раскрытым ртом, отчего стал похож на человека, которому неожиданно плеснули в лицо холодной водой. - Но только не здесь, - тихо проговорил он. - Вы дурак... Форменный идиот... - Горрелл повернулся и направился к машине. Лесли шагал за ним следом. * * * Только на следующий день, в полдень, самолет капитана Лесли поднялся в воздух. К тому времени тяжелые облака переместились на запад, поближе к Азиатскому континенту, а когда самолет миновал плотную стену тумана, блеснуло солнце. База вместе со своими сигнальными огнями, радарами, кранами и складами, электростанцией, прачечной, металлическими бараками и Брендон осталась далеко внизу, скрытая толстым слоем белых облаков. набирал высоту, он летел прямо на северо-запад. Как только он достиг сплошных льдов, штабс-сержант Хестер проговорил в микрофон: - Курс три-один-девять, капитан, - и принялся что-то насвистывать себе под нос. Видимость была великолепной. Внизу раскинулись безбрежные ледовые поля. При такой видимости полет на большой высоте обещал быть удачным. Небо здесь было не голубого, а фиолетового цвета, а солнце походило на раскаленный диск. Двигатели в разреженном воздухе слегка повизгивали, оставляя за собой белую полосу конденсированного воздуха. Через двадцать восемь минут полета самолет пересек невидимую границу советского сектора. - На острове Врангеля хорошая погода, - заметил лейтенант Харрис. - Но желания совершить промежуточную посадку у нас нет, не правда ли? А то бы они скипятили нам чайку... Это был молодой ухоженный мужчина, который казался красавцем даже в очках-консервах и летном костюме. Он любил пословицы и присказки, за что его прозвали в шутку Болтуном. Лесли молча показал на приборную доску, на которой было тиснуто одно из изречений: "Никогда не играй чужой жизнью!" Взяв бинокль, он подошел к иллюминатору и поглядел вниз. В юго-западном направлении, на самом горизонте, на расстоянии примерно триста миль от того места, в котором они находились, сквозь марево, ползущее над морем, просматривалась земля. Лесли отчетливо различал темный скалистый склон и покрытую ледниками вершину. Русские называли ее горой Советской, а американцы Верри-Монт. Она служила |
|
|