"Джеймс Уиллард Шульц (Апикуни). Опасная тропа " - читать интересную книгу автора

Джеймс Уиллард Шульц (Апикуни)


Опасная тропа


"On the Warpath" 1914


OCR Huron: [email protected]


I
За пределом цивилизации

Вспоминая минувшие дни, я едва ли могу представить время, когда великая
Компания - Американская Меховая Компания - не была началом и концом всего
связанного со мной. Маленьким мальчиком в Сент-Луисе я нередко видел ее
управляющих - отца и сына Шуто - в их офисе или проезжающими по улице. Я
взирал на них с таким почтением и благоговением, как если бы они были
богами - да, пожалуй, они и были таковыми. Как главы могучей Компании они
держали в своих руках бразды правления всеми землями вдоль реки Миссури, от
устья и до самых истоков в Скалистых Горах.
Уже по рождению я принадлежал к этой Компании. Мой отец, Ричард Фокс,
вел от нее торговлю ружьями, а дядя, Уэсли Фокс, был ее полномочным
представителем в далеком Форт-Бентоне, фактории в самых верховьях Миссури.
Как и мои родители, он происходил из старинного пуританского рода в Салеме
(Массачусетс), где у меня был еще один дядя, Поль Фокс, и три кузины.
Мои отец и мать умерли, когда я был еще очень мал. Дядя Уэсли и его
жена-индеанка Тситсаки (Женщина-Птица) взяли меня жить к себе в Форт-Бентон.
Поскольку у них не было своих детей, Тситсаки сразу же стала для меня второй
матерью. Нигде во всем мире не было лучшей - более мягкой, отзывчивой и
любящей - женщины, чем она. А как она была прекрасна! Какие у нее были
огромные живые глаза! Она обладала грациозной фигурой, а ее волосы ниспадали
до пят. Я очень любил смотреть, как она расчесывает их, проводя
переливающуюся волну, и опять ловко заплетает в две громадные косы!
Хотя Тситсаки и понимала английский, но никогда не говорила на нем,
опасаясь насмешек над своим произношением. Так же как ранее дядю, она
взялась учить меня своему языку, и я довольно быстро им овладел. В ее
присутствии мы с дядей обычно пользовались ее родным языком.
Ее племянник, Питамакан (Бегущий Орел), стал моим ни-тук-а - другом.
Для черноногих* это слово имеет глубокий смысл: друзья у них неразлучны и
каждый всегда готов отдать за другого даже жизнь. Отцом моего друга (братом
Тситсаки) был Белый Волк, вождь** пикуни, одного из племен черноногих.
______________
* Черноногие - конфедерация трех близкородственных алгонкиноязычных
племен на крайнем северо-западе Великих Равнин: сиксика (собственно
черноногие), каина (известны белым, как блады, или кровь) и пикуни (известны
белым, как пиеганы).
** Следует иметь в виду, что кроме одного, а то и трех-четырех старших