"Джеймс Уиллард Шульц (Апикуни). Опасная тропа " - читать интересную книгу авторанож в вышитых бисером ножнах, а с другой - броско расшитая сумка с трубкой и
табаком. На ногах у них были пестрые мокасины. ______________ * Креолы (то же, что метисы) - дети от смешанных браков европейцев с индеанками. Их женщины не уступали им в нарядах: платья из красного, желтого, ярко-зеленого или голубого шерстяного сукна, исключительно яркие шали, обильно украшенные бисером мокасины. На них было надето множество драгоценностей, а в длинные черные косы вплетено множество ярких и широких шелковых лент. И что за картину представляли они, танцуя в свете костра кадрили, лансье и менуэты! И как мужчины подскакивали перед своими партнершами, поднимали и закручивали их вокруг себя! Рука об руку с Тситсаки я вступил в этот круг и присоединился к танцу лансье. Мне кажется, что аплодисменты, которые мы получили по окончании, свидетельствовали о нашем успехе. Вдруг я обратил внимание на невысокую красивую девушку, сидевшую на самом краю освещенного костром круга в своем скромном кожаном платье, поверх которого было накинуто белое одеяло. Это была Отаки (Женщина-Горностай), сестра Питамакана, иногда нас навещавшая. - Пойдем, - сказал я, подходя к ней и беря за руку. - Давай потанцуем! - Но я же не умею! Я никогда не пробовала танцевать как белые! - воскликнула она, вся Дрожа. - Ты не должна говорить "нет". Пойдем же! - настаивал я. И вот, сбросив накидку, она робко взяла меня за руку, и мы или две маленькие ошибки. Когда мы закончили танец, ее глаза сияли и она счастливо улыбалась. - О, какое это удовольствие! - выдохнула она. - Насколько это лучше наших танцев пикуни*. О, Ататойя! Еще! Потанцуй со мной еще. ______________ * Традиционные индейские танцы, как правило, носят ритуальный характер и изначально не предназначены для увеселения. И мы танцевали лансье, менуэт и еще раз кадриль. Работники и их женщины следили за нами и отпустили нам немало комплиментов. Это было восхитительно, и нас просто переполняли радость и гордость. Спустя некоторое время, когда мы уже отдыхали вне круга танцующих, я вдруг спросил ее: - О, Отаки! Согласишься ли ты стать моей женой, хотя бы в будущем? - О да! Да! - ответила она, нежно взяв меня за руку. - Ты обещаешь? Ты готова поклясться в этом перед Солнцем? - Я никогда не думала ни о ком, кроме тебя, - сказала она. А затем, подняв руку вверх, прошептала: - О, Солнце! О, Высшие! Я говорю Вам то же, что сказала стоящему сейчас рядом со мной, Ататойе. Никто, кроме него, не будет моим мужем. В это время к нам подошел один из служащих, плававших на наших судах, и объявил: - Томас Фокс, твой дядя зовет тебя. Я крепко пожал руку Отаки и пошел через двор в контору. Там я застал |
|
|