"Джеймс Уиллард Шульц (Апикуни). Опасная тропа " - читать интересную книгу автора

дядю и капитана Марша на стульях, обтянутых бизоньей кожей, курящих и
чувствующих себя так комфортно, как только могло быть в тех условиях.
- Томас, - начал дядя. - Мы с капитаном Маршем обсудили дела Компании.
Он заметил (да я и сам прекрасно знаю), что Большой Шеф* будет сильно
разочарован числом шкур и мехов, которые мы ему отправляем в этот раз. Он
рассчитывает, что у нас идет торговля со всеми черноногими, а также и с
рядом горных племен...
______________
* Пьер Шуто, глава Американской Меховой Компании.

- Не наша вина, что они не пришли, - вмешался я.
- Но он скажет, что наша обязанность сделать так, чтобы они пришли и
вели торговлю именно с нами, а не с Компанией Гудзонова Залива. Он не примет
никаких объяснений. Все, что нужно - это результат! Капитан согласился со
мной, что больше так продолжаться не может. И мы собираемся поручить решение
этого важного дела тебе. Ты должен объехать все северные племена и убедить
их придти сюда... каждое из них. Необходимо, чтобы всю свою добычу от зимней
охоты они продали нам!
- Но я же не вождь, а всего лишь юноша! Я не смогу повлиять на них. Эти
гордые северные вожди и слушать меня не станут! - воскликнул я.
- Они прислушаются к тебе, когда ты докажешь им, как дешевы наши товары
и насколько они лучше тех, которые они могут получить у Компании Гудзонова
Залива.
- Хорошо, я конечно постараюсь и приложу все свои усилия, - ответил я.
- И я знаю - ты добьешься успеха. Я передам Большому Шефу, что он может
рассчитывать на вас, - вставил слово капитан Марш.
Я не видел, когда Тситсаки вошла в комнату и стала прислушиваться к
нашему разговору. Поэтому я невольно вздрогнул от неожиданности, когда
раздалось ее восклицание:
- Муж мой! Как ты мог даже подумать о том, чтобы отправить его одного
на эту дальнюю тропу по равнинам, где рыщут военные отряды врага?!
- Больше нет никого, кому я мог бы довериться. Он должен идти, - сурово
ответил дядя, и она поняла, что никакие ее слова не смогут изменить его
решения.
Я проводил ее в жилое помещение. Там оказалась и Отаки. Она сидела
перед очагом. Мы улыбнулись друг другу, но о том, что произошло между нами,
не сказали ни слова.
Я поднялся этажом выше и лег в постель. "Это был насыщенный день, -
подумал я. - Сегодня я решительно отказался от поступления в колледж и
цивилизованной жизни. Сегодня меня назначили в далекую и важную поездку в
интересах Компании. И сегодня же Отаки поклялась небесным богам, что станет
моей женой".
Я заснул под звуки приятной музыки, сопровождавшей танцы, которые все
еще продолжались на площади.
В те давние времена речные капитаны на Миссури использовали каждый час
светлого времени. За два часа до восхода начинала готовиться еда, и как
только лоцман уже мог видеть извилины реки, судно выходило в путь и
двигалось до темна. На стоянке тоже зря не терялся ни один час.
Уже на заре я был разбужен стуком повозок и возгласами мужчин,
заносивших товары на наши склады. К завтраку последние грузы были доставлены