"Кэтлин Шусмит. Настоящая леди " - читать интересную книгу автора

успокоиться. Наконец обессиленная девушка вытянулась на постели и стала
думать, как ей помочь Эдварду Биверли! Когда сон, наконец, одолел ее, она
увидела залитый солнцем сад, в котором росли огромные розовые яблоки. Но в
ушах у нее похоронным звоном звучал резкий, холодный смех Изабеллы
Челлингтон.

Глава 4

По распоряжению полковника Гэбриэла Тиндалла все обитатели
Челлингтонского замка собирались за общим столом.
Только жена полковника, Мария, в последнее время не исполняла эту
повинность, она лежала при смерти. Ровена, как и все остальные, была обязана
присутствовать на совместных трапезах, и это было для нее настоящим
испытанием. Отчим не пропускал случая отпустить злобное замечание в ее
адрес.
В то июньское утро Ровена чувствовала себя менее чем когда-либо готовой
к издевкам отчима. Ночное путешествие и тяжелый сон оставили свои следы, под
глазами залегли тени. Да и нога все еще болела, несмотря на компресс,
смоченный в воде из источника. Девушка старалась не хромать при ходьбе,
знала: если увидят, как она спотыкается, подвергнут безжалостному допросу.
За столом, кроме Ровены, сидели отчим, его сын Ральф и Челлингтоны -
мать и дочь. День обещал быть теплым; лучи солнца уже проникли за толстые
стены замка через огромные окна. Но в мрачной столовой было сыро и холодно -
полковник не считал нужным растапливать большой камин.
Едва дыша, стараясь быть незаметной, Ровена повернула голову,
подставляя лицо солнечным лучам. Но взгляды собравшихся за длинным
полированным столом немедленно устремились на нее, и Ровена опустила глаза,
чтобы никто не смог прочитать ее преступные мысли. Ей не хотелось смотреть
на своих родственников. Ральф и Челлингтоны наверняка предвкушают потеху,
дожидаясь, когда отчим начнет издеваться над ней. И они редко бывают
разочарованы в своих ожиданиях, с горечью подумала Ровена. Ни одной трапезы
не проходило без какого-либо ехидного замечания в ее адрес.
Суровое лицо полковника Тиндалла, обрамленное седыми волосами, коротко
подстриженными по давнишней моде "круглоголовых",* посуровело еще больше,
когда он, обернувшись на вздох падчерицы, остановил на ней взгляд своих
холодных голубых глаз. Бедная девушка изо всех сил старалась угодить второму
мужу своей матери, но ничего хорошего из этого не выходило. Очевидно,
полковник от всей души ненавидел падчерицу и не доверял ей. Она вспомнила
своего родного отца, убежденного роялиста, слабохарактерного, но
обаятельного человека, он обожал свою дочь; для отчима же, холодного и
сурового пуританина, она стала мишенью для насмешек.
______________
* "Круглоголовые" - кличка, которой в XVII в. приверженцы короля
называли сторонников парламента за характерную стрижку, в скобку. (Здесь и
далее примеч. пер.)

Чтобы не думать о Гэбриэле Тиндалле, она обратилась мыслями к его сыну,
своему сводному брату, коренастому молодому человеку со смуглым смазливым
лицом и такими же близко поставленными пронзительными голубыми глазами, как
у его отца. Ральф никогда не защищал ее; Ровена понимала, что, может быть,