"Кэтлин Шусмит. Настоящая леди " - читать интересную книгу автора

вылезала из узкого лаза, слабый огонек свечи помог ему схватить нежданного
гостя.
Несмотря на то, что его пленник был мал ростом и слаб, удержать его
было нелегко. Свеча упала на пол и погасла.
- Парень, - произнес Эдвард Биверли, - если не будешь вырываться, я не
причиню тебе вреда. Если же...
- Пожалуйста, - тоненьким голоском произнес его пленник, - прошу вас!
Вы делаете мне больно! Отпустите же меня, мистер Биверли! Ведь это вы, сэр?
Крепко держа одной рукой уже не сопротивляющегося пленника, Эдвард
нагнулся, поднял с пола огарок и не без усилий зажег его.
Колеблющийся язычок пламени отбрасывал тени на стенах пещеры; он
поставил свечу на пол и крепко схватил пленника обеими руками.
- Сэр! - прошептала Ровена Тиндалл сдавленным голосом. - Я не убегу.
Можете отпустить меня.
Эдвард Биверли в изумлении уставился на девушку, которую он так крепко
прижимал к себе. Едва ли можно было винить его в том, что он принял ее за
мальчика, она была одета в штаны и куртку. До последнего мгновения он был
убежден в том, что поймал деревенского мальчишку. На полу, рядом со свечой,
валялась шапка, которая, видимо, слетела у нее с головы, когда она
вырывалась. Пораженный, он смотрел на каскад ярко-рыжих волос, которые в
беспорядке рассыпались по плечам девушки, даже в слабом свете свечи было
видно, как они красивы. Наконец Эдвард осознал, что он слишком крепко
прижимает ее к себе, и резко отпустил руки, девушка едва не упала.
- Кто вы такая? - сурово спросил он. Ровена в замешательстве посмотрела
на него.
- Не может быть, сэр, чтобы вы так быстро забыли меня! - возразила
она. - Мы с вами виделись вчера ночью. Поразительно, но вода из источника
исцелила мою ногу, - добавила она, чтобы освежить его память.
- Ровена Тиндалл? - пробормотал он. - Неужели длинноволосый паренек и
есть вчерашняя пуританка?
Он уже оправился от удивления и с любопытством рассматривал ее.
- Значит, вы все же меня вспомнили. - Девушка вздохнула с облегчением,
но тут же покраснела, добавив: - В пустой комнате рядом с моей спальней
стоит сундук со старой одеждой. Я подумала, что мне лучше будет переодеться.
Мне приказано носить только серое, но у меня всего два платья. Если я порву
одно из них, полковник наверняка что-то заподозрит.
Эдвард задумчиво тронул пальцем золотистый локон.
- Дитя мое, вы говорили, что мы с вами уже встречались, - медленно
проговорил он. - Ваши волосы... теперь я что-то припоминаю.
- Я была тогда очень мала, - с грустью отвечала девушка. - Вам в самом
деле не о чем помнить. - Вдруг она опомнилась и заторопилась:
- Я хотела увидеться с вами, сэр, чтобы еще раз предостеречь вас.
Полковник Тиндалл узнал о том, что в деревню пришел чужак. И он подозревает,
что чужак - участник роялистского заговора.
Эдвард Биверли взял девушку за подбородок и приподнял, заглянув ей в
глаза:
- Дитя... в такой поздний час вы решили пробраться в деревню, чтобы
предостеречь... меня - человека, который так пренебрежительно отнесся к вам
вчера ночью?
- Кому-то надо было вас предупредить, - прошептала она. - Полно, сэр!