"Мурасаки Сикибу. Дневник " - читать интересную книгу автора * * *
Есть такая женщина - Саэмон-но Найси. По какой-то странной причине она меня невзлюбила - уж и не знаю почему. Дошло до меня, что рассказывает она обо мне разные гадости. Однажды государь изволил слушать, как кто-то читал вслух "Повесть о Гэндзи". "Эта женщина читала даже "Анналы Японии". Похоже, она действительно образованна", - промолвил он. Саэмон-но Найси прознала про это и, повторяя, "она говорит, что очень образованна", разнесла молву по высшему свету, так что я получила прозвище "госпожа Анналы". Это просто смешно! Даже служанкам в своем доме я стесняюсь показать свои знания. А уж при дворе-то - и подавно! Когда мой брат, делопроизводитель ведомства церемоний, был еще мальчиком и учился чтению, я приноровилась слушать его. Места, где он запинался или же забывал, я помнила на удивление хорошо, и отец, отдававший книгам все свое сердце, постоянно досадовал: "Какая жалость! Была бы ты мальчиком!" Однако я то и дело слышала, как люди повторяли: "Даже мужчинам ученость счастья не приносит", и я перестала учиться. Даже иероглиф "единица" толком написать не могу. Так и получилось, что выросла я совсем неграмотной. Что же до книг, которые я когда-то читала, то я совсем забросила их. И все же до меня продолжали доходить обидные мне слова и, беспокоясь о том, что же подумают люди, услышавшие их, я стала делать непонимающее лицо даже при виде написанного на ширме . Когда же государыня попросила меня прочесть кое-что из стихов Бо Цзюйи - она желала узнать побольше о таких вещах, - для того, чтобы избежать посторонних глаз, мы года, я тайно читала ей два свитка баллад, хотя и не могу сказать, что я слишком искусна. И государыня тоже скрывала наши занятия, но Митинага с государем все-таки прознали про них и заказали несколько превосходных свитков, которые Митинага преподнес государыне. Но я никогда не слышала, что эта сплетница Саэмон-но Найси догадывается, что государыня просила меня заниматься с ней. Ах, если бы знали, сколько на этом свете злых языков и как много в нем печали! * * * А сейчас я буду совершенно откровенна. Что бы люди там ни говорили, а я решила все помыслы обратить к будде Амиде и сутрам. Беды этого мира - лишь недолговечная роса и не должно душе заботиться ими и не стоит жалеть сил, дабы прилепиться к праведности. Но ведь если даже и решу отвернуться от мира, еще будут минуты слабости - вплоть до тех пор, пока не вознесусь на облако. Вот и колеблюсь. Но годы подходят. Когда состарюсь, глаза ослепнут, сутры будет читать не в мочь, и порыв мой ослабнет. Может показаться, что я лишь подражаю людям с чувствами истинно глубокими, но сейчас мысли мои действительно заняты только одним. Разумеется, грешникам вроде меня спастись не так просто. Стоит лишь вспомнить о прегрешениях в прошлых рождениях, и печаль охватывает тебя. * * * |
|
|