"Мурасаки Сикибу. Дневник " - читать интересную книгу авторачтобы она никогда не настигла вас!"10
Я совсем уже собиралась отослать подарок обратно и даже сочинила стихотворение: Чтобы вернуть Младые годы, коснулась Рукавом цветов в росе. Но уступаю вечность Владычице цветов. Тут мне, однако, сказали, что ее превосходительство уже вернулась к себе, и я оставила подарок у себя. IX. Вечер того же дня В этот вечер я прислуживала государыне. Лунная ночь была прекрасна. Косёсё11 и Дайнагон12 сидели на веранде, и подолы их нарядов высовывались из-под бамбуковой шторы. Вынесли курильню, чтобы государыня могла опробовать благовония, приготовленные накануне. Мы говорили о том, как красив сад, как долго не трогает багрянцем листья дикого винограда, но государыня казалась еще более печальной. Настало время вечерней службы. Государыня никак не могла успокоиться, и мы переместились к монахам. ненадолго, но тут меня сморило. Пробудилась же среди ночи от шума и криков. X. 10-й день 9-й луны Еще не наступил рассвет 10-го дня, как покои государыни уже преобразились, а сама она перебралась на помост, закрытый белыми занавесками. Сам Митинага, его сыновья, придворные четвертого и пятого рангов громко переговаривались, развешивая их, внося матрасы и подушки. Было очень шумно. Весь день государыня не могла найти себе места - то вставала, то снова ложилась. Громко читались бесконечные заклинания, призванные оборонить от злых духов. Вдобавок к монахам, что находились при государыне последние месяцы, во дворец призвали всех отшельников из окрестных горных храмов, и я представляла себе, как Будды всех трех миров слетаются на их зов. Пригласили и всех заклинателей, каких только можно было сыскать в этом мире, и, наверное, ни один из сонма богов не остался глух к их молитвам. Всю ночь шумели гонцы, отправлявшиеся с приношениями в храмы, где читались сутры. С восточной стороны помоста собрались местные придворные дамы. С западной же находились заклинательницы, каждая из которых была отгорожена ширмой и занавеской при входе. Подле каждой из них сидел отшельник, возносивший молитву. К югу расположились рядком главные настоятели и настоятели храмов. Они призывали Фудо Мёо13. Их охрипшие от молитвы голоса сливались в |
|
|