"Роберт Силверберг. Клыки деревьев" - читать интересную книгу автора

- Черт тебя подери, Наоми, - сказал он жестко, - не заставляй
меня бить тебя. Не лезь не в свое дело. Я должен сжечь эти деревья, и
если ты не перестанешь мешать мне...
- Должен же быть другой способ. Ты просто позволил этим людям
запутать тебя, дядя Зен. Они боятся заразы и поэтому говорят, что
деревья надо поскорее сжечь, а ты, вместо того, чтобы подумать, идешь
сюда и убиваешь эти умные, чувствительные, хорошие...
- Деревья, - оборвал он. - Это невыносимо, Наоми. В последнее
время...
Вместо ответа она прыгнула в кузов и прижалась грудью к стволу
огнемета, к металлу.
- Если ты собираешься стрелять, начинай с меня!
Все его слова были как об стенку горох. Она решила сыграть
романтическую роль Жанны д'Арк джутовых деревьев, призванной спасти
рощу от нападения варваров. Он снова попытался убедить ее. Она снова
ответила, что не видит необходимости в уничтожении рощи. Он, призвав
на помощь все самообладание, принялся объяснять ей, почему деревья
спасти невозможно. Она с неистовым упрямством возражала, что должен же
быть какой-нибудь другой выход. Он ругался. Он называл ее истеричной
дурой. Он просил. Он улещал. Он приказывал. Она только теснее
прижималась к огнемету.
- Я не могу больше терять времени, - сказал он наконец. - В моем
распоряжении считанные часы, иначе я лишусь всей плантации, - вытащив
из кобуры игольный пистолет, он снял его с предохранителя и навел на
Наоми. - Слезай, - холодно приказал он.
Она рассмеялась.
- Неужели ты думаешь, я поверю, что ты выстрелишь?
Она была права. Он стоял, шипя от злости, с побагровевшим лицом,
растерянный, чувствуя, что еще немного - и он станет абсолютно
невменяемым. Его угрозы были пустыми словами, и она это понимала.
Неожиданно Холбрук одним махом взлетел на грузовик, схватил Наоми за
плечи и попытался отодрать ее от огнемета. Она оказалась довольно
сильной, и его попытка сорвалась. Хотя он без особого труда оторвал
Наоми от огнемета, но сбросить ее на землю оказалось удивительно
трудным делом. Он не собирался бить ее всерьез и поэтому никак не мог
одержать верх. Ею двигала сила истерики; казалось, вся она состояла из
локтей и нацеленных в глаза пальцев. Ему на мгновение удалось схватить
ее. Почувствовав с испугом, что он сжимает в ладонях ее грудь, он тут
же выпустил ее, смущенный и растерянный. Она отпрыгнула в сторону. Он
бросился следом, снова схватил ее и понял, что на этот раз ему удастся
перебросить ее через борт грузовика. Наоми прыгнула сама, легко
приземлилась и бросилась в рощу.
Итак, она перехитрила его. Он бросился за ней, замешкавшись на
мгновение, потому что потерял ее из виду. Он обнаружил ее рядом с
Цезарем, к стволу которого она прижималась, не в силах оторвать глаз
от куч пепла на месте Гектора и Сократа.
- Ну, давай, - сказала она. - Жги рощу! Только заодно тебе
придется сжечь и меня!
Холбрук бросился на нее. Она отпрянула в сторону и метнулась мимо
него к Алкивиаду. Он поднажал н почти схватил ее, но потерял