"Роберт Силверберг. Плата за смерть" - читать интересную книгу автора

мину при плохой игре.
Поэтому-то вы и хотите отвергнуть предложение Риттерхейма. А вот
ответьте мне на такой вопрос. Представим себе, что Риттерхейм предложил бы
посадить корабль прямо в нашем дворе и забрать нас всех отсюда на Хэксли!
Вы тогда бы отвергли и такое предложение? Черта с два! Вы бы вскарабкались
на борт этого корабля так быстро...
Лицо Халлерта стало белым, как у мертвеца. Казалось, он вот-вот
взорвется. Макинтайр встал и заговорил снова.
- Я уже почти кончил. Хочу сказать еще только вот что. Причина, по
которой вы все хотите отвергнуть предложение Риттерхейма, - и я тоже,
заключается, как я понимаю, в том, что вам не хочется уходить из этого
уютного подвала, пока вас не схватят. Вы прекрасно знаете, что космопорт
Диллард более, чем в трех тысячах километров отсюда, а все вы, как огня,
боитесь совершить туда переход. При отсутствии другого способа бегства
нужно немалое мужество для того, чтобы пересечь полконтинента.
Он сел и взглянул на свои пальцы. Они дрожали. Лицо пылало. Никто не
пытался нарушить наатупившев молчание. Через некоторое время он снова
обвел взглядом своих товзрищей. Прошла минута, другая, но все молчали.
- Как я полагаю, ваше молчание укрывает на то, что в душе вы согласны
со мной. Да, я ничем не отличаюсь от любого из вас, поэтому ваше молчание
не стало для меня неожиданностью. Я прекрасно понимаю, что творится в
ваших душах, - просто я набрался смелости выплеснуть все это наружу.
- По-моему, вы прекрасно понимаете, что нам не пережить путешествие
через материк, - с упреком в голосе произнес Бителло. - Мы люди слабые,
мягкосердечные. Мы не умеем убивать людей. Так же, как не умеем складно
врать. Мы не умеем давать сдачи. Нас разоблачат на первых же двух десятках
километров пути. Так не лучше ли остаться здесь и продолжать
рьспрострьнять наши листовки, чем идти на верную смерть, пытаясь добраться
до Дилларда.
- Мы могли бы совершить этот переход, - сказал Макинтайр. - Даже
несмотря на то, что по сути представляем из себя компанию придурковатых,
слвбовольных типов. Все, что нам прежде всего необходимо - это проводник.
Пастырь, как вырвзились бы вы. Кто-то умеющий отгонять волков, кто-то
достаточно сильный.
- Вы предлагаете себя в качестве проводника? - спросил Брайсон.
Макинтайр от неожиданности стал часто моргать.
- Вы что, смеетесь надо мной? Я ничуть не тверже любого из вас.
Нисколько. Хотя у меня и есть один такой человек на примете. Его фамилия
Уоллес. Он поведет нас в Диллард за вознаграждение, его дело доставить нас
туда живыми и невредимыми.
Легко уязвимый Вителло неодобрительно поморщился.
- Значит, мы его попросту наймем, я вас правильно понял?
Макинтайр кивнул.
- Называйте это так, как вам заблагорассудится. Это не очень-то
приятный человек, но он нас туда доставит. Согласен кто-нибудь на это?


Во второй раз за день Макинтайр покидал убежище, на сей раз с задачей
разыскать Уоллеса и предложить ему сделку.
Поначалу товарищи по несчастью без особой охоты встретили предложение