"Роберт Силверберг. Царь Гильгамеш" - читать интересную книгу автора

В кроне дерева, по словам Инанны, гнездилась птица Имдугуд с птенцами.
Я всматривался в плотно растущие ветви, но не увидел ничего. Я полез выше,
но уже не шагая по стволу, а хватаясь руками за ветви.
- Имдугуд, - тихо сказал я. - Имдугуд, это я, Гильгамеш, сын
Лугальбанды.
Она самая страшная из птиц, птица бури, носитель ветров и Дождей, у нее
тело орла, а голова льва. Она птица судьбы, она произносит приговор,
которого никому не избегнуть. Она не принадлежит никакому городу, никакому
богу, странствуя, где захочет, одинокая и независимая. Я относился к ней с
большой теплотой и вот почему. Мой отец рассказывал, что однажды когда он
был совсем юн, Энмеркар отправил его как посла в дальние страны, и его
обязанности привели его в страну Забу, что лежит на краю света. Когда
пришло время отправиться обратно в Урук, оказалось, что пути назад нет,
ибо это земля, из которой не возвращаются. Тогда отец нашел гнездо птицы
Имдугуд, подождал когда она улетела, забрался в гнездо и угостил птенцов
медом, хлебом и бараньим жиром. Он надел короны на головы птенцов и
раскрасил их знаками почести и славы. Птица Имдугуд, вернувшись, была
очень довольна тем, что сделал Лугальбанда, и подарила ему свою милость,
благоволение и дружбу, сказав, что он может просить у нее что пожелает.
"Даруй мне благополучное возвращение домой", - попросил Лугальбанда, и она
выполнила его просьбу. Вот так добрался он домой живым и невредимым.
Я тихо сказал, вглядываясь в ветви дерева:
- Я сын Лугальбанды, о Имдугуд. Слушай меня. Это дерево принадлежит
богине Инанне. И во имя Лугальбанды я прошу тебя найти себе пристанище в
другом месте. Во имя Лугальбанды, искренне любившего тебя, прошу тебя.
Ответа я не услышал. В ветвях не раздавалось ни шороха. Я напряженно
прислушивался, едва смея дышать. Мне показалось, что Имдугуд, если гнездо
действительно было тут, послушалась меня и выполнила мою просьбу. Я
поблагодарил ее.
- Три! - крикнул я тем, кто ждал меня внизу.
Прежде чем покинуть дерево, я тщательно обследовал крону, внимательно
осматривая каждую ветку. Одна показалась мне странной - в ней как будто
таилась смерть. Она была сухая, а на ощупь очень горячая. Она была
громадной, как дерево. Я крикнул вниз, чтобы побереглись, поднял топор и
рубил, пока она не упала на землю. Потом я спустился вниз. Инанна, бледная
и тихая, смотрела на меня: в ее глазах застыли ужас и почтение.
- Демоны ушли с твоего дерева, госпожа, - сказал я.
Я чувствовал радость от хорошо выполненной работы. Змея убита. А
отправил ли я прочь Лилиту и Имдугуд? Да были ли они там, кто может
сказать?
Зимой дерево хулуппу, дерево Инанны стало выпускать новые зеленые
листочки - оно выздоровело.
Из той сухой ветви, которую я срубил, Инанна приказала изготовить для
себя трон и ложе. Из оставшегося дерева она приказала изготовить подарок
для меня - изящный барабан и палочки, вырезанные искусным мастером
Ур-нангаром, чьей рукой, должно быть, водил сам Энки. Барабанные палочки
были так хорошо сделаны, что, казалось, сами прыгнули мне в руки, когда я
к ним прикоснулся. Барабан был отполирован, поверхность его на ощупь была
гладкой и нежной, как кожа девичьих ягодиц. Для самой поверхности барабана
Ур-нангар взял выпороток газели. Он крепко натянул шкурку и закрепил