"Жорж Сименон. Новый человек в городе " - читать интересную книгу автора

Джулия все толстеет - стала прямо как бочка. А помнишь, старина
Луиджи, какая она была в детстве - ручки тонкие, как паучьи лапки. Но я не
жалуюсь: она все так же подвижна и очень помогает мне в моем бизнесе.
У нас, конечно, не ресторан, однако подчас приходится кормить людей
и,..".
Чарли раз десять отрывался от своего длинного письма, которое писал
чернильным карандашом, примостясь в уголке бара: его все время отвлекали
клиенты, дважды - сам Уорд.
Джастин, по крайней мере в первую неделю, не изменил своим привычкам.
Он только чуть позже выходил из дома Элинор и, прежде чем отправиться на
Главную улицу за газетами, заглядывал к себе в бильярдную, тщательно
притворяя за собой дверь. Юго появлялся раньше него и первым делом промывал
стену, которую собирался сегодня красить.
Почему Чарли счел за личную обиду, что Джастин и Майк сговорились без
его ведома? Судя по всему, между ними установилось полное взаимопонимание.
Через улицу Чарли видел, как Джастин, обычно скупой на слова, болтает с
этим здоровенным скотом и тот подчас даже хохочет. А ведь так трудно
представить себе, что Уорд способен отпустить шутку!
Вопреки ожиданиям, он не стал модернизировать заведение, не попытался
как-то оживить его. Колер для стен выбрал не светлый, приятный для глаз, а
темно-зеленый; пол застелил линолеумом желто-коричневых тонов, под мрамор.
Не сменил и освещение - плафоны без отражателей, подвешенные на самих
проводах.
Вид у него был довольный, как у человека, проворачивающего выгодное
дело. Старый Скроггинс, который сразу сдал и одряхлел, растерянно бродил
среди швабр и ведер.
В десять утра, как обычно, Джастин заглядывал к Чарли пропустить
стопку джина и пробежать газеты; только теперь он время от времени бросал
через улицу удовлетворенный взгляд собственника.
Снегопад прекратился. Начался новый, более холодный этап зимы - снег
на мостовой и крышах больше не таял, зато стал чернеть. Иногда на
час-другой выглядывало солнце; иногда, то утром, то к вечеру, поднимался
ветер, неожиданно настигавший прохожих на перекрестках. Все мучились от
насморка. Половина клиентов подхватили его и глотали аспирин. Витрины на
Главной улице уже декорировались рождественскими подарками, и вскоре над
асфальтом должны были повиснуть гирлянды искусственной зелени и цветных
лампочек.
Happy Christmas! <Счастливого Рождества! (Англ.)>.
По вечерам, когда, уложив детей и заперев бар, Чарли уходил к себе,
жена долго не давала ему спать разговорами о рождественских подарках; она
беспрерывно пересоставляла их список.
На той же неделе Честер Нордел, войдя в спальню, тоже увидел, что жена
еще не заснула. В сорок два года она родила восьмого ребенка, ночью дважды
вставала, а в шесть утра опять была на ногах, неизменно живая, мужественная
и счастливая в мире, ограниченном для нее стенами дома.
- Мне, пожалуй, лучше рассказать тебе одну вещь, которая меня мучит, -
тихо начал Нордел, укладываясь на свою сторону.
Они всегда говорили шепотом: чтобы потолковать о чем-нибудь серьезном,
им приходилось выжидать, пока дети уснут.
- Очень давно, в молодые годы, я совершил низость, в чем всегда