"Жорж Сименон. Мегрэ в Нью-Йорке" - читать интересную книгу автора - Начнем. Я не заставлю вас ждать. Смотрите: вот машина, которая
продает музыку. Я опустил в щель монетку в пять центов, и это дает мне право слушать заезженный мотивчик в течение приблизительно полутора минут. В нью-йоркских барах, пивных и ресторанах несколько тысяч таких машин. И десятки тысяч - в других городах Америки, даже в самых маленьких. В этот самый момент, в эту минуту, что мы разговариваем, работает, по крайней море, половина этих автоматов, которые вам кажутся варварскими; другими словами, люди опускают по пяти центов, что составляет десятки тысяч пятицентовиков, а это составляет... Но я не больно силен в арифметике. А знаете, кому идут эти nickels (Монета в пять центов (англ.)), как мы говорим? Да вашему другу Джону Мора, более известному в Соединенных Штатах под именем Маленького Джона. Кроме того, Маленький Джон установил такие автоматы, на которые у него нечто вроде монополии, в большинстве южноамериканских республик. Теперь вам понятно, что Маленький Джон - важная персона? И все время в его голосе звучала едва уловимая ирония, так что Мегрэ, не привыкший к этому, в конце концов задал себе вопрос: наивен его собеседник или попросту насмехается над ним? - А теперь мы можем пойти пообедать, и вы расскажете вашу историю. *** Они сидели за столом, в тепле и уюте, а за окном дул такой шквальный ветер, что прохожие шли, согнувшись, кто-то гнался за сорванной шляпой, а женщины обеими руками придерживали юбки. Буря, несомненно, та, от которой срывались вывески, с верхних этажей что-то падало, казалось, даже желтые такси с трудом прокладывают себе дорогу против ветра. Началась она сразу после завтрака, когда Мак-Джилл и Мегрэ уходили из "Сент-Рейджи". - Вы знаете секретаря Мора? - спросил Мегрэ у О'Брайена. - Не очень хорошо. Видите ли, дорогой комиссар, наша полиция - совсем не то что французская. Я, по правде сказать, жалею об этом: нам было бы куда легче жить. У нас слишком сильно развито чувство личной свободы, и я попал бы в довольно скверное положение, если бы позволил себе навести справки о человеке, которого практически не могу ни в чем обвинить. Прежде всего, я должен сказать вам, что Маленький Джон не гангстер. Это деловой человек, известный и уважаемый; уже много лет он занимает великолепные апартаменты в "Сент-Рейджн", одной из лучших наших гостиниц. У нас нет оснований заниматься ни им самим, ни его секретарем. Отчего же у О'Брайена эта улыбка, рассеянная и в то же время насмешливая, словно опровергающая то, что он сказал? Она немного раздражала Мегрэ. Он чувствовал себя иностранцем, и, как у всякого иностранца, у него легко возникало впечатление, что над ним смеются. - Я не любитель детективных романов и вовсе не думаю, что Америка населена одними гангстерами, - не без досады заявил он. - А что до Мак-Джилла, то, несмотря на его фамилию, я убежден, что он француз. О'Брайен мягко, отчего Мегрэ чуть не взвился, заметил: - В Нью-Йорке трудно точно определить национальность человека! - Я уже говорил, что за коктейлем он из кожи вон лез, чтобы казаться |
|
|