"Жорж Сименон. Мегрэ в Нью-Йорке" - читать интересную книгу авторатягучим тоном ронял несколько фраз. Мегрэ понимал не все, что он говорит,
но во всяком случае, достаточно, чтобы определить: работает он хорошо, по-настоящему профессионально. Сперва таможня... Багаж Жана Мора увезли... В котором часу?.. Перелистали регистрационные карточки... Чуть раньше полудня... Нет, ни одно из агентств, которые занимаются этим видом перевозок, багаж не увозило. Стало быть, его погрузили либо в такси, либо в частный автомобиль. У человека, который забрал багаж, были ключи от чемоданов. Это сам Жан Мора? Неизвестно. За сегодняшнее утро здесь прошло несколько сот пассажиров, да и сейчас еще идут люди, которым выдают багаж по уплате пошлины. Затем - разговор с судовым администратором. Странное чувство возникает, когда поднимаешься на борт опустевшего парохода, видишь безлюдье там, где раньше царило возбуждение, когда присутствуешь при генеральной уборке и приготовлениях к новому рейсу. Сомнений нет: Мора покинул судно и перед уходом отдал свои бумаги. В котором часу это было? Никто не помнит. Возможно, одним из первых, в самой толчее. Стюард... Этот отлично помнит, что к восьми утра, вскоре после прибытия полиции и санитарных властей, молодой Мора вручил ему чаевые. А стюард в этот момент поставил его чемодан у выхода на наружный трап... Нет, молодой человек был совершенно спокоен. Выглядел немного усталым. Должно быть, у него болела голова - он принял таблетку аспирина. Пустой тюбик остался на полочке в ванной. Невозмутимый Билл, жуя эту чертову резинку, потащил их дальше. В стойку красного дерева, скрупулезно изучил пассажирские списки. Потом из какой-то аптеки позвонил в портовую полицию. У Мегрэ создалось впечатление, что Мак-Джилл начинает нервничать. Он старался этого не показывать, но по мере развития событий становилось ясно, что он встревожен. Что-то не ладилось, что-то шло не так, как он предполагал; время от времени он с Биллом обменивался быстрыми взглядами. Комиссар рассказывал об их разъездах, и капитан О'Брайен становился все серьезнее; порой, держа вилку на весу, забывал даже о еде. - В пассажирских списках они нашли фамилию молодой чилийки, сумели узнать и название гостиницы, где она остановилась в ожидании парохода. Гостиница находится на Шестьдесят шестой улице. Мы отправились туда. Билл расспрашивал портье, служащих регистратуры, лифтеров, но никаких следов Жана Мора не обнаружил. Тогда Билл дал шоферу адрес бара неподалеку от Бродвея. По дороге они с Мак-Джиллом разговаривали, но слишком быстро, чтобы я мог их понять. Название я запомнил: "Данки-бар". Почему вы улыбаетесь? - Просто так, - неторопливо ответил капитан. - Значит, ваш первый день в Нью-Йорке прошел в разъездах. Вы даже познакомились с "Данки-баром", что вовсе не так уж плохо. Как он вам показался? У Мегрэ снова возникло впечатление, что над ним смеются - дружески, но все-таки смеются! - Типичный бар из американского фильма, - пробурчал он. Длинный задымленный зал, бесконечная стойка с неизбежными табуретами |
|
|