"Сюзанна Симмонс. Настоящее сокровище " - читать интересную книгу автора

фыркнула. - Да ни за что на свете. Ни за какие деньги. Даже для
благотворительного фонда. - Она подтянула корсаж своего платья и добавила: -
Я готова спорить, что эти рубины лежали в банковском сейфе нетронутыми с тех
самых пор, как умерла Мэрилин Сторм.
Лола издала долгий тяжелый вздох.
- Бедняжка Виктория. - Затем покачала головой и снова тяжко
вздохнула. - И бедняжка Мэрилин.
- Бедняжка? - Дама снова фыркнула, сумев передать этим звуком больше,
чем могли сказать любые слова. - Едва ли.
Робкая Лола поторопилась исправить свою оплошность:
- Я только хотела сказать, что Виктория потеряла обоих родителей... и
Мэрилин умерла такой молодой... - Она задохнулась от волнения и начала
обмахиваться программкой. Немного погодя, успокоившись, Лола с надеждой
проговорила: - Может быть, нам удастся взглянуть на эти рубины поближе.
- Ну разумеется, мы их увидим. - Казалось, матрона в этом нисколько не
сомневалась. - Виктория - хозяйка благотворительного бала и прекрасно
понимает, что должна предоставить возможность разглядеть их вблизи всем и
каждому в этом зале. В конце концов, для того чтобы получить приглашение на
сегодняшний бал, мы внесли очень значительную сумму на ее благотворительный
проект.
- Эти деньги пойдут на благое дело, - заметила Лола.
- Надеюсь, что так, - великодушно согласилась важная дама, хотя и с
некоторой неохотой, после чего разговор прекратился.
Молодая женщина, бывшая главным предметом разговора двух дам,
спустилась по лестнице в Большой зал и подала руку ожидавшему ее внизу
красивому мужчине средних лет. Они перешли в смежный, предназначавшийся для
танцев зал, залитый светом хрустальных люстр. Царица бала прошествовала
всего в нескольких футах от Митчелла. У него вырвался невольный вздох
восхищения: Виктория Сторм была действительно красива. И до кончиков пальцев
шотландка. Рыжие волосы, зеленовато-голубые глаза и едва заметные веснушки,
бесспорно, выдавали ее шотландское происхождение.
Но к несчастью, Митчелл почти наверняка знал, что, несмотря на всю свою
ангельскую красоту, при более близком знакомстве она окажется одной из тех
надменных красоток, которые вечно задирают нос, смеются ненатуральным смехом
и ступают по земле, вместо того чтобы ходить, как все простые смертные. Эти
безмозглые существа неплохо разбираются в искусстве и литературе, увлекаются
оккультными науками, но ровным счетом ничего не смыслят в реальной жизни,
которая течет за стенами их роскошных особняков.
Красивая, но пустая.
- Господи, до чего ж мне это осточертело! - негодующе прошептал кто-то
за его спиной.
Митчелл развернулся на каблуках. Перед ним стоял Маккламфа, в больших
мясистых руках он сжимал поднос с крупными розовыми креветками. Лицо этого
цветущего сорокапятилетнего мужчины пылало от возмущения.
Почти не разжимая губ, Митчелл быстро проговорил:
- Умерь свое негодование и следуй за мной.
Он двинулся сквозь толпу, время от времени оглядываясь и проверяя, не
отстал ли от него краснолицый рыжеволосый великан.
За стеклянными дверями, ведущими в сад, они наконец остановились и
перевели дух. Митчелл взял у Маккламфы поднос с дарами моря и поставил его