"Сюзанна Симмонс. Ложе из роз " - читать интересную книгу автора

- Да, милорд, - послушно согласился Блант и с запинкой добавил. -
Позволено ли мне будет спросить, милорд, каковы ваши гм... намерения? Что мы
будем делать, очутившись на месте?
- Я, то есть мы проведем несколько дней, слоняясь вокруг аббатства,
прежде чем сообщим, что там и в помине нет никаких потусторонних обитателей,
и отправимся восвояси. Чем раньше, тем лучше.
Они въехали на холм, через который шла дорога, и теперь перед ними в
голубоватой дымке летнего утра раскинулась зеленая долина, вдали виднелись
черепичные крыши домов живописной деревушки, церковный шпиль, а чуть поодаль
над долиной возвышалось в своем средневековом величии аббатство Грейстоун.
- Полегче, приятель, - пробормотал Майлс примирительным тоном,
натягивая поводья.
Гнедой Булл-Рок, прямой потомок настоящего арабского скакуна Дарли,
привезенного в Англию в 1730 году, поднял свою лоснящуюся голову и фыркнул.
Майлс обозревал пейзаж.
- Все точь-в-точь, как я помню.
Блант насторожился.
- Как вы помните, милорд? Я и не знал, что вы бывали здесь раньше.
- В юности, - таинственно отозвался Майлс.
По-видимому, Блант нашел это замечание забавным.
- Вы и теперь едва ли достигли зрелого возраста, милорд.
- Я действительно был очень молод, когда в первый и в последний раз
гостил в аббатстве Грейстоун. Прошло уже пятнадцать лет - целая вечность, -
задумчиво продолжал Майлс.
- Значит, это было прежде, чем я поступил к вам на службу, милорд.
- Да.
Об этом периоде своей жизни Майлс предпочитал умалчивать. Его родители
попали в свирепый шторм на море и погибли. Дед Майлса, третий маркиз Корк,
был стар и немощен. А сам Майлс - тут он вздохнул при воспоминании о
собственной юношеской глупости - был смазливым, не по возрасту бойким в
общении с дамами, и совершенно бесстрашным. Однако это отсутствие страха
было скорее развязностью, юношеской бравадой, чем смелостью. Смелость пришла
к нему позднее, во время сражений.
В то лето все, начиная от больного деда до старой кормилицы, еще
живущей в западном крыле Корк-Хауса, от конюха до последней служанки
терялись, не зная, что делать с Майлсом.
Он был неуправляем.
- Это случилось в июне 1863 года, - рассказал он Бланту. - Понимая, что
вскоре я унаследую его титул и владения, дед решил отправить меня сюда,
провести лето у его давнего друга, эрла*. - Майлс задумался на несколько
минут, и его камердинер терпеливо ждал продолжения. - В пятнадцать лет меня
не прельщала жизнь в аббатстве Грейстоун. Здесь не охотились, не играли в
карты, не пили, не устраивали домашние вечеринки; здесь не было ни
хорошеньких девчонок, ни других развлечений.
______________
* Эрл - родовая знать в Англии в эпоху средневековья, соответствует
графу

- Вряд ли можно ожидать, что жизнь в деревне полна развлечений.
Насколько я понимаю, предполагалось скучное лето, - вставил Блант с