"Сюзанна Симмонс. Ложе из роз " - читать интересную книгу автора - Двадцать один, милорд.
Майлс отогнал назойливую муху. - Гм... двадцать один... - Двадцать один год - это много. Об этом он не подумал. - Ей грозит опасность остаться старой девой. - Она очень молода и красива, и отвергла больше поклонников, чем у нас есть пальцев на руках и ногах, - тут же сообщил камердинер. - Леди так капризна? - Леди просто разборчива. - Вероятно, у нее непостоянный характер и она просто не знает, чего хочет, - предположил Майлс. - Вряд ли причина в этом, милорд. После смерти своего отца и исчезновения дяди, который был наследником состояния брата, на плечи леди Элиссы, которой в то время исполнилось всего девятнадцать лет, легли все заботы об аббатстве Грейстоун. - Ты неиссякаемый кладезь сведений, Блант. - Благодарю вас, милорд. - Итак, леди красива, умна и независима, - подытожил Майлс. - Опасное сочетание для женщины. - Может быть, милорд. - Женщины должны выходить замуж, чтобы спастись от беды. - И леди Элисса - не исключение, - дерзко перебил Блант. - Не заводи опять волынку про женитьбу! - предупредил Майлс, с упреком глядя на спутника. Он считал себя разумным человеком, но с недавних пор одного упоминания о женитьбе было достаточно, чтобы превратить его в раздраженного бездумного - Нельзя же вечно избегать этой темы, - возразил Блант, уставясь на проселочную дорогу, которая изгибалась перед ними, подобно черной бархатной ленте. - Можно. - Только если вы решили, что в один прекрасный день ваше фамильное поместье и титул достанутся чужому человеку. - Ты решил не выбирать выражений? - осведомился Майлс. - Я стараюсь так делать, милорд. Внезапно Майлс обнаружил, что почти оправдывается: - Я подумаю об этом. Когда-нибудь в другой раз. - С годами вы не становитесь моложе, милорд. - Всего минуту назад ты уверял, что старость мне еще не грозит. А теперь пытаешься убедить, что я уже одной ногой стою в могиле, - мрачно напомнил Майлс. - Вам тридцать лет, милорд. - Я прекрасно осведомлен о собственном возрасте, Блант. - Даже два ваших лучших друга женаты. - Подозреваю, ты говоришь о герцоге Дикинском и его младшем брате, лорде Джонатане. - Вот именно, милорд. Майлс задумался, сведя брови. - Им очень повезло с женами. - Не уверен, что вначале его светлость и лорд Джонатан так считали. - Но какого черта... |
|
|