"Лу Синь. Былое, Записки сумасшедшего (Повести и рассказы)" - читать интересную книгу автора"Официальная биография"? Но А-кью никогда не удостаивался правительственной
награды в виде указа президента республики, предписывающего департаменту геральдии[10] составить его генеалогию. Хотя и утверждают, что в исторических анналах Англии нет "биографий игроков", но знаменитый писатель Диккенс все же написал "Частную биографию игрока".[11] Однако то, что дозволено прославленному писателю, совершенно Непозволительно такому, как я. Затем идет "Семейная биография". Но я не знаю, есть ли у меня с А-кью общие предки, а его потомки никогда не просили меня написать его биографию. Может быть, озаглавить мое сочинение "Краткая биография"? Так ведь у А-кью не было другой, "Полной биографии". Скорее всего это, пожалуй, будет "Генеалогия". Но само содержание, грубый стиль и язык, как у "возчиков и уличных торговцев соей",[12] не позволяют мне назвать так свое сочинение. Писатели, не принадлежащие ни к трем религиозным школам,[13] ни к девяти философским течениям,[14] обычно пишут: "Довольно праздных слов, перейдем к подлинной истории!" И вот я решил озаглавить мое сочинение двумя словами: "Подлинная история". Если же кто-нибудь спутает его с теми названиями, которые в древности присваивались сочинениям других жанров (например, "Подлинная история каллиграфического искусства"[15]), то здесь уж ничего не поделаешь. Вторая трудность состояла в том, что, по установленному порядку, каждая биография должна начинаться словами: "Такой-то, по прозвищу такой-то, родом оттуда-то..." А я не знал даже фамилии А-кью! Однажды я подумал было, что его фамилия Чжао, но уже на следующий день усомнился в этом. А дело было вот как: сын почтенного Чжао добился, наконец, ученой степени сюцая, и об этом, под удары гонгов, официально оповестили всю деревню. А-кыо, который только что влил в себя две чашки желтого вина, размахивая руками, заявил, что это и почтенным Чжао. и если тщательнее разобраться в родстве, так он на три степени старше, чем сюцай. После этого заявления все присутствующие сразу же прониклись уважением к А-кью. Ведь никто не знал, что на следующий день староста деревни позовет А-кью в дом почтенного Чжао и что почтенный Чжао, едва увидев его, покраснеет и закричит: - А-кью, тварь ты этакая!.. Ты хвастал, что принадлежишь к нашей фамилии? А-кью молчал. Тут почтенный Чжао так разъярился, что подскочил к нему и заорал: - Как ты смеешь нести такой вздор? Разве могу я быть одного с тобой рода? И разве твоя фамилия Чжао? А-кью продолжал молчать, придумывая, как бы улизнуть, но тут почтенный Чжао вплотную подошел к нему и дал пощечину: - Воображает, что он из рода Чжао! Да разве достоин ты такой фамилии?... А-кью и не пытался настаивать на том, что его фамилия действительно Чжао, и лишь молча потирал щеку. Наконец, в сопровождении старосты, А-кью выбрался па улицу. Тут он получил от старосты должное внушение и отблагодарил его двумястами медяков на вино. Узнавшие об этом происшествии решили, что взбалмошный А-кью сам напросился на пощечину и что вряд ли его фамилия Чжао; но даже окажись его слова правдой - все равно было бы глупо болтать об этом, раз уж в деревне живет почтенный Чжао. После этого случая никто больше не интересовался фамилией А-кью. Так она и осталась неизвестной. |
|
|