"Лу Синь. Былое, Записки сумасшедшего (Повести и рассказы)" - читать интересную книгу автора

Во-первых, сын почтенного Чжао, когда у него еще не было степени сюцая,
иногда зажигал лампу, чтобы читать сочинения; и, во-вторых, лампу зажигали,
когда А-кью приходил на поденную работу, чтобы он мог очищать рис и после
ужина. Пользуясь этим исключением, А-кью сидел на кухне и курил трубку.
У-ма была единственной служанкой в доме почтенного Чжао. Вымыв посуду,
она тоже уселась на скамейку и стала болтать с А-кью.
- Хозяйка два дня ничего не ела, потому что наш господин хочет купить
еще одну молодую...
"Женщина... У-ма - этакая вдовушка", - думал А-кью, глядя на нее.
- ...А наша молодая хозяйка в августе собирается родить...
"Ох, эти женщины!" - размышлял А-кью. Он вынул изо рта трубку и встал.
- Наша молодая хозяйка... - не умолкая, трещала У-ма.
А-кью вдруг бросился перед ней на колени.
- Давай спать вместе! Давай спать вместе!
На мгновение стало совсем тихо. У-ма оцепенела от удивления, потом с
криком "ай-я" выбежала из кухни. Она бежала, кричала, кажется, даже плакала.
А-кью в растерянности обнимал пустую скамейку. Наконец он медленно
поднялся с колен и понял, что произошло что-то неладное. Сердце его сильно
билось. В смущении он сунул трубку за пояс и уже хотел было взяться за
работу, как вдруг кто-то ударил его по голове. Он быстро обернулся. Перед
ним стоял сюцай с бамбуковой палкой в руке.
- Ты что, взбесился?... Ах ты!..
Палка опять опустилась на голову А-кью, но удар пришелся по пальцам,
так как голову А-кью прикрыл руками. Это было еще больнее. Выскакивая за
дверь, А-кью получил еще один удар по спине.
- Ах ты, забывший восьмое правило,[50] - по-ученому выругался вслед ему
сюцай.
А-кью прибежал на ток и остановился, все еще чувствуя боль в пальцах.
Он мысленно повторял: "забывший восьмое правило" - совсем новое для него
ругательство. К такому ругательству вэйчжуанские крестьяне отродясь не
прибегали. Им пользовались только важные лица, знавшиеся с чиновниками,
поэтому ругательство прозвучало особенно страшно и произвело исключительно
глубокое впечатление. Сейчас ему было уже не до вздохов о женщине. После
ругани и побоев ему даже показалось, что с этим вопросом вообще покончено.
Вскоре А-кью успокоился и снова почувствовал себя беззаботным. Как ни в чем
не бывало он вернулся на кухню очищать рис. Проработав некоторое время, он
вспотел и снял рубашку.
В это время он услышал громкие голоса. А-кью, большой любитель
скандалов, поспешил на шум и незаметно пробрался на женскую половину дома
почтенного Чжао. Хотя наступили сумерки, он разглядел всех, кто был в
комнате: два дня ничего не евшую хозяйку, соседку - тетушку Цзоу Седьмую и
близких родственников - Чжао Бай-яня и Чжао Сы-чэня.
Молодая хозяйка старалась вытащить У-ма из другой комнаты.
- Ну, выходи! Нечего прятаться...
- Все знают, что ты честная... С какой же стати убивать себя! -
приговаривала тетушка Цзоу Седьмая.
У-ма плакала и что-то бормотала, но ее плохо было слышно. "Гм,
интересно, с чего эта маленькая вдовушка подняла такой шум?" - подумал
А-кью.
Он решил все разузнать у Чжао Сы-чэня.