"Лу Синь. Былое, Записки сумасшедшего (Повести и рассказы)" - читать интересную книгу автораже других, мать Чжао Сы-чэня, - это нуждается в проверке) купила у него
детскую рубашку из красного заграничного полотна, почти новую, всего за триста медяков, да к тому же еще в каждой связке[59] вместо ста медяков было девяносто два. Поэтому все вэйчжуанки только и мечтали о том, как бы встретиться с А-кью; одни хотели купить у него шелковую юбку, другие - рубашку из заморского полотна. Теперь они не только не прятались, завидев А-кью, а сами останавливали его, когда он проходил мимо. Они бежали за ним, останавливали его и спрашивали: - Нет ли у тебя шелковой юбки, А-кыо? Нет? Так, может быть, есть полотняная рубашка? Вскоре весть о покупке тетушки Цзоу Седьмой дошла и до богатых домов. Тетушка Цзоу Седьмая на радостях попросила жену почтенного Чжао оценить шелковую юбку, а та сообщила об этом своему супругу и очень расхваливала покупку. Почтенный Чжао за ужином в беседе с сюцаем заметил, что с А-кью дело неладно и что следует получше запирать двери и окна. Что же касается его товаров, то, пожалуй, кое-что можно было бы купить, если у него еще остались хорошие вещи. Жена почтенного Чжао пожелала приобрести дешевую, но хорошую меховую безрукавку. На семейном совете решили поручить тетушке Цзоу Седьмой немедленно разыскать А-кью. Ради такого случая даже нарушили обычай и в этот вечер зажгли лампу! Масла выгорело уже немало. Членов семейства Чжао одолевала зевота, но они с нетерпением ждали А-кью, который так и не появлялся. Ругали его, бранили тетушку Цзоу Седьмую за то, что она так долго его не приводит. Жена почтенного Чжао опасалась, что А-кью побоится прийти из-за истории с У-ма, когда ему запретили переступать порог их дома. Но почтенный Чжао считал эти почтенный Чжао оказался прав. А-кью в конце концов явился в сопровождении тетушки Цзоу Седьмой. - Он только и говорит: "У меня нет, у меня нет", - а я говорю: "Ты должен сам пойти и сказать", - а он еще хотел сказать, а я сказала... - задыхаясь, еще с порога затараторила тетушка Цзоу Седьмая. - Почтенный... - с неопределенной улыбкой начал А-кью и остановился у входа. - Говорят, ты разбогател, А-кью. - перебил его почтенный Чжао, подойдя к нему и смерив его взглядом. - Ну что же, это хорошо... Очень хорошо... Да... говорят, у тебя есть кое-какие вещицы... Принес бы да показал... Не потому, что... а просто я хотел бы... - Я ведь уже сказал тетушке Цзоу... Кончилось... - Как это "кончилось"?! - вырвалось у почтенного Чжао. - Не может быть. Так скоро? - Это были вещи моего приятеля. Совсем немного... Раскупили... - А может, что-нибудь осталось? - Только занавеска на дверь. - Неси занавеску... Посмотрим... - поспешно сказала жена почтенного Чжао. - Ладно, принесешь завтра. А вот в другой раз, - равнодушно добавил почтенный Чжао, - если у тебя заведутся какие-нибудь вещички, ты первым делом покажи их нам. - Цену дадим не меньшую, чем другие, - вставил сюцай. При этом молодая жена сюцая испытующе взглянула на А-кью: подействовало ли обещание? |
|
|