"Го Босен, и другие "Современная проза Сингапура" Сборник" - читать интересную книгу автораобъединить плюралистичное, а по сути дела разделенное на несообщающиеся
отсеки общество города-государства и в то же время помешать его превращению в "маленький Китай". Отсюда наметившийся уже в середине 70-х годов курс на повышение уровня преподавания английского, ограничение сферы применения диалектов и обращение "мандаринского" во "второй язык" сингапурских китайцев. По словам советского этнографа А. М. Решетова, правительство поставило перед собой цель добиться "сплочения всех этнических групп в Сингапуре на основе английского языка, формируя, таким образом, новое единство - "сингапурский народ" и воспитывая "сингапурский патриотизм"" {Этнические процессы в странах Юго-Восточной Азии. М., 1974, с. 251.}. Население Сингапура чутко прореагировало на план правительства превратить английский с 1987 г. в основной язык преподавания в местных школах: уже в 1983 г. лишь один процент сингапурских родителей отдавали своих детей в школы с преподаванием на "мандаринском" языке, а число сингапурских китайцев, говорящих как на китайском, так и на английском языке, возросло в 1980 г. по сравнению с 1970 г. в 2,5 раза, составив 30% жителей страны. Возросшему сообществу англоязычных поэтов и прозаиков Сингапура линия Ли Куанъю придала надежды на будущее, увеличив, в частности, число потенциальных читателей их произведений (к ним можно причислить сегодня около 10% населения Сингапура). Немногие из сингапурских литераторов, пишущих на английском, разделяют энтузиазм такого маститого ныне поэта, как Эдвин Тамбу, для которого англоязычный поэт - это мессия, призванный создать в своих произведениях национальную мифологию, выразить "коллективную душу" Города: Вы и я. Мы - это Город. Что бы нас ни ждало впереди. ("Только вперед") Этой патетике, однако, лишь внешне противоречат негромкие и тем более проникновенные строки молодой поэтессы Ли Цзуфен, автора одного из лучших, как принято считать, произведений сингапурской гражданской лирики, стихотворения "Моя страна и мой народ": Моя страна и мой народ Не здесь и не там, и даже Не в убежище моих пристрастий, Даже если бы я могла выбирать их. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Я сидела за партой с карандашом в руке, Когда Век подавлял беспорядки За стенами школы или расправлялся С "белыми дьяволами", Написавшими книги, по которым меня учили. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Я росла в тени, отброшенной огромным Китаем, Но вела дневник по-английски. . . . . . . . . . . . . . . . . . . И тогда я научилась вместо этого водить машину |
|
|