"Жильбер Синуэ. Дни и ночи " - читать интересную книгу автора

- Я бы вспомнил о ней и сразу сравнил.
- Как ты можешь быть таким категоричным? Слава Богу, везде натыкано
полно рекламных щитов, бесполезных предметов. Все помнить невозможно.
Он спокойно заметил:
- А индейская легенда? А традиции племени, затерянного на просторах
Нью-Мексико? А голос, которым ты меня достала, а он вовсе не мой?
Рикардо подал Флоре знак следовать за ним:
- Пойдем.
- Куда?
Он увлек ее в вестибюль отеля.
- У вас есть дубликат афишки про Грецию? - спросил Рикардо у портье.
- Не думаю, сеньор. Могу я спросить, зачем вам это?
- Я хотел бы ее приобрести.
- Не думаю, что она продается... Но я узнаю.
Портье повернулся и исчез за маленькой дверью.
- Почему ты хочешь ее купить? - поинтересовалась Флора.
- Потому что мне хотелось бы разгадать тайну своих кошмаров.
Флора слегка наклонила голову - его ответ не убедил ее.
Вернулся портье, но не один. За ним шел стройный усатый мужчина лет
сорока. Едва он увидел молодую пару, как лицо его озарилось.
- Ты здесь? - воскликнул он. - Погоди. Не двигайся.
Он проскользнул под стойкой.
- Ты здесь! - повторил он, явно обрадованный. Вакаресса представил их:
- Флора де Мендоса, моя невеста. Хуан Фаустино, старый друг. А теперь -
мой вопрос: что ты делаешь в этом отеле? Насколько я помню, в последний раз
мы виделись, когда ты был директором "Педемонте"?
Выпятив грудь, Хуан Фаустино ответил:
- Перед тобой новый директор "Матадерос".
- Поздравляю. А "Педемонте"?
- Работа оказалась вредна для моего сердца, врач посоветовал сменить
место. Если бы я там остался, сердечку пришел бы конец. Ведь "Педемонте" -
не обычный ресторан. Это - легенда, миф! А знаешь, как трудно управлять
мифом!
- Мир тесноват, - весело заметил Рикардо.
- Значит, ты теперь коллекционируешь туристические афишки?
- Что-то вроде этого.
- Очень жаль. Та, которая тебя интересует, доверена нам одним агентом
туристического бюро. - Он зашептал с видом заговорщика: - Я ее сейчас сниму.
Не обращая внимания на протесты Рикардо, он кликнул портье и дал ему
указание.
- Право, мне неудобно, - смутился Вакаресса. - Не надо было...
- Пустяки, мой друг.
С восхищением рассматривая Флору профессиональным взглядом, он
рассыпался в комплиментах:
- Мое почтение, сеньора. У моего друга всегда был исключительный вкус.
Вы очень красивы...
Небрежным поклоном головы она поблагодарила его. Фаустино переключил
внимание на Рикардо:
- Скажи-ка, что ты поделываешь?
- Плантации, предприятия... Все хорошо. А самое лучшее: я женюсь.