"К.И.Ситников. Завтра я должна умереть (Из цикла "Записки о Зигмунде Фрейде")" - читать интересную книгу автора

молчание, - я присоединяюсь к этим словам и прошу вас, господин Смирноу, и
вас, Уильямсон, помочь мне предотвратить это ужасное преступление. Этого
требует долг, этого требует справедливость, этого, наконец, требует
милосердие.
И, понимая, что более веских слов, чем эти, сказано быть не может,
последние минуты нашего путешествия мы провели в молчании - тревожном и
торжественном.

* * *

- Чарринг-кросс, 19! - объявил кебмен.
Лорд Палмерстон расплатился с ним, и кеб, стуча колесами, скрылся за
поворотом. Я разглядывал окна второго этажа, закрытые белыми шторами, и
спрашивал себя: что творится сейчас там, за белыми шторами?
- Я очень надеюсь, что мы не опоздали, - пробормотал лорд Палмерстон,
берясь за бронзовую ручку двери.
Старичок Уильямсон попытался улыбнуться, но улыбка получилась такой
жалкой, что я вдруг с удивлением понял, что он сильно напуган. Он был из
тех тихих, безобидных старичков, для который выйти из дому - уже целое
приключение, а уж чтобы силой вламываться в чужой дом... Да он скорее даст
отрезать себе мизинец... И все же именно благодаря ему мы оказались сейчас
здесь.
- Старайтесь держаться в тени, Уильямсон, - бросал последние распоряжения
лорд Палмерстон, поднимаясь по лестнице. - Не нужно, чтобы он сразу узнал
вас. А вы, господин Смирноу, будьте готовы ко всему. Он может быть
вооружен... Ну, с нами Бог! - Он остановился перед дверью и громко
постучал в нее черенком хлыстика.
Отворили не сразу. Прежде чем за дверью послышались шаги, я успел
подумать, что мы опоздали и что все уже кончено. Но вот замок щелкнул, и в
щель выглянула испуганная девушка с кружевным чепцом на голове. Лорд
Палмерстон тут же вставил в щель ногу и надавил на дверь.
- Что вам угодно, господа? - взвизгнула служанка.
Лорд Палмерстон отодвинул ее в сторону вместе с дверью, в которую она
вцепилась обеими руками, и стремительно вошел в прихожую. Толкаясь, мы с
Уильямсоном протиснулись следом за ним.
- Что вам угодно, господа? Как вы смеете?!
- Перестаньте визжать, Салли, - сказал лорд Палмерстон тем презрительным
тоном, каким он обычно обращался к своей собственной прислуге. - Я не
собираюсь причинять вам никакого вреда. Мне нужен баронет Брантон.
- Я не Салли! - сварливо взвизгнула служанка.
Лорд Палмерстон пропустил ее слова мимо ушей.
- Так вы будете выполнять ваши обязанности, противная девчонка, или вы
хотите, чтобы я вас выпорол?
Такой наглости от непрошеных гостей она явно не ожидала. Задохнувшись от
возмущения, она стояла перед нами, красная как рак, и только открывала и
закрывала свой маленький, аккуратный ротик, не в силах произнести ни слова.
Я видел, что лорд Палмерстон полон решимости и, если понадобится, готов
двинуться в личные покои баронессы. Но до этого не дошло. Из-за портьеры в
конце коридора на шум вышел сам хозяин. Я сразу узнал его по описанию
Уильямсона. Он был одет во все черное, и его черные глаза блестели