"Григорий Саввич Сковорода. Беседа 2-я О том, что блаженным быть легко " - читать интересную книгу автора Кая верность на сиренском, волнами покрываемом? Сей есть каменный холм
вечнаго, выникшiй из-под вселенскаго потопа, на коем упокоился Ноев голуб, с таким благовестiем: Inveni portum Jesum. Caro, munde, valete! Sat me jactastis. Nunc mihi certa quies. Сиречь: Прощай, стихiйной потоп! Я почiю на холмах вечнаго, обретши ветву блаженства. Вот тебе Ноев голуб! Послушай гласа его: "Лета вечная помянух и поучахся". "Постави на камени нози мои". "На камень вознесл мя еси". "Господь - утвержденiе мое и камень мой". Вот еще голуб: "Со усердiем гоню, к намеренному теку". Аще како достигну во воскресенiе мертвых? "Разумехом по плоти Христа, но ныне к тому не разумеем". / 10/502 / Пожалуй, \270\ посмотри мне и на сына Iонина, сиречь голубинина. "Блажен еси, Симоне, сыне Iонин. Яко плоть и кровь не яви тебе (мене), но отец мой, иже на небесех... Ты еси камень (кифа), и на сем камене утвержу всю церковь мою..." Слыхал ли ты о Данiиловом камене? Се он есть. Слышал ли замок апокалиптичный? Се он есть. Слышал ли рай? Вот он тебе! Слыхал ли о земле дивной, что от воды и посреде воды? Вот же тебе обетованная земля! Вспомни евангелскiй маргарит. Вспомни обретенную драхму. Вспомни свобожденiе, исцеленiе, воскресенiе и протч., и протч., и протч. Все сiе и все пророческiя музы, как праволучныя стрелы молнiины, в сей святый и един камень ударяя, путеводствуют. Видиш, Фарра, в кую гавань доплыла речь Езекiина! Не дерзай же хулить птиц Ноевых. Они поют тихо, но глас тонок их, "высоко полетела, да недалеко села". / 11/511 / Фарра. Право, я влюбился в ваши птички. Ковчег ваш подобен троянскому коню. Выпустите мне еще хоть одну. Люблю, что поют двое: одно во уши, другое в разум, как написано: "Двое сiя слышах". Теперь вижу, что не пустая древняя оная притча: "Глуп, кто двое нащитать не умеет". Видеть кошельок - не знать, что в кошельке, - сiе есть, видящи, не видеть. Видно, нужно везде видеть двое. Видеть болван - не знать, что в болване, есть не знать себе. Сирены поют воду, а ваши птицы - воду и гавань. Вода есть кошельок, а гавань есть имперiал. Тело есть вода и кожа, в которую одет истинный наш Адам. Данiил. О Фарра! Начал ты издавать благоуханiе. "Сот искапают устне твои, невесто". Вот сей-то сот закупорит тебе уши противу сирен. Фарра. Выпусти, Данiил, еще хоть одну мне райскую птицу. Данiил. Изволь! Еще ты такой не видал. Лови ее! "Еродiй на небеси позна время свое". Фарра. Дичину ты выпустил. Я и имя ея впервое слышу. / 11/512 / Скажи мне, кой сей род есть птицы еродiй? Данiил. У древних славян она еродiй; у еллинов - пеларгос, у римлян - киконiа, у поляков - боцян, у малороссiан - гайстер, - схожа на журавля. Еродiй А значит боголюбный, если слово еллинское. Но что в том нужды? Брось тень, спеши ко истине. Оставь физыческiя сказки беззубым младенцам. Все то бабiе - и баснь и пустош, что не ведет к гавани. Секи скорее всю плоть по-израилски. Сержусь, что медлиш на скорлупе. Сокрушай и выдырай зерно силы божiя. А 'ёспт, значит желанiе, римски - Купидон, Жеэт, Jupiter, или Дiй. |
|
|