"Григорий Саввич Сковорода. Беседа 2-я О том, что блаженным быть легко " - читать интересную книгу авторанадежду сiю на него, очищает себе, яко же он чист есть".
Вот тебе останок! Вот приложенiе костем твоим! Все тебе оставит, а сей останок никогда. "Вся преходят, любви же ни". "Господа сил, того освятите..." Ныне разумееши ли надежду твою и лжу сиренскую? Вот тебе вместо тристалетныя / 15/552 / вечная память и юность. Будь здоров! "В память вечную пребудет праведник". От шума сиренских вод не убоится. Сей есть живот вечный. Ныне "обновится, яко орляя, юность твоя". Но не тех орлов, что паки стареют и умирают, но оных, кои в познанiи самаго себе велми высоко вознеслися - вышше всех стихiй и вышше самаго здешняго солнца, яко и оно есть суета же и ветошь, ко оному пресветлейшему моему солнушку. "Ты же тойжде еси..." "Одеяйся светом солнечным, яко ризою". Глаголяй к нам сiя: "Подъях вас, яко \274\ на крилех орлих, и приведох вас к себе. И видехом в трупе нашем славу его, во лве сем сот вечности его, во тьме сей свет невечернiй его, в воде сей нашей твердь гавани его". Труп есть всяк бренный человек, и библiа есть человек и труп. Найшов в нашем трупе свет и сот, находим после того сiю ж пищу и в библiи, да исполнится сiе: "Иде же труп, тамо соберутся орлы". Высоку сей труп обещает трапезу, высоко и мы возлетели, где царствует вечная сладость и вечная юность. / 16/561 / ВРАТА ГОСПОДНЯ В НОВУЮ СТРАНУ, В ПРЕДеЛЫ ВеЧНОСТИ Там испытаем: легко ли быть блаженным? Фарра. Тфу!.. Оправдилась притча: "На коне ездя, коня ищет". Я думал что вельми трудно быть блаженным... По земле, по морю, по горних и преисподних шатался за щастiем. А оно у мене за пазухою... Дома... Древняя притча: Ita fugias, ut ne praeter casam - "От лиха убегай, да хаты не Наеман. О, Фарра! Не только дома, но в сердце твоем и в душе твоей царствiе божiе и глагол его. Сей есть камень, а протчее все тлень, ложь, лужа... "Вся преходят..." Но кто тебе насеял лукавое семя сiе, будьто трудно быть блаженным? Не враги ли сирены? О глагол потопный и язык льстивый! / 16/562 / Фарра. Ей-ей, они! От их-то гортани глас сей: "Халепа та кала". Фь КЬллпт чблерьн 'етфй - "Трудна доброта..." Наеман. О, да прильпнет язык их к гортане их! "Немы да будут устне льстивыя!" Изблюй онаго духа лжы вон. А положи в сердце сей многоценный во основанiе камень: "Халепа та кака" - "Трудно быть злобным". Что может обезкуражить и потопить сладко-теплый огнь параклитов, если не оная змiина, сиренская блевотина? Отсюду-то в душе мраз и скрежет, косность и унынiе во обретенiи царствiя божiя. Отсюду ни тепл еси, ни хладен, имам тя изблевати... О, гряди, господи Iисусе! Ей, гряду скоро, аминь... Ныне не обынуяся сказую: - Се господь мой пришел! Се солнце возсiяло и новая весна! Да расточатся и ижденутся со блевотинами своими душы нечестивых от пределов весны вечныя! Не / 17/571 / входит туда неправда. Нам же даны ключи: "Халепа та кака". Не тмами ли тем тяжелее олова беззаконiе? Что же ли есть легчае любви божiя? "Крила ея - крила огня". Напиши красками на ногте адамантовом славу сiю: "Сродное, нужное, латвое есть то же". Что же есть нужнее царствiя божiя? \275\ В заплутанных думах и в затменных речах гнездится лжа и притвор, а в трудных делах водворяется обман и суета. Но латвость в нужности, а нужность в сродности, сродность же обитает в царствiи божiи. Что нужнее для душевнаго человека, как дыханiе? И се везде туне воздух! Что |
|
|