"Г.С.Скрипов "О русском стихосложении" (пособие для начинающих) (фрагмент)" - читать интересную книгу автора


Полетел и зажжужал;
Судно на море догнал,
Потихоньку опустился
Hа корму - и в щель забился...

Переносы встречаем мы нередко и у учащихся. Hапример, один наш
автор пользовался ими довольно часто и свободно. Хотя бы:

Ветвями чуть слегка кивают сонно
Деревья, листья их ковром легли...

Или:

С прозрачною водой река
Бежит, спешит издалека...

Или переносы в стихотворении "Одуванчик в космосе" у других
учеников:

Одуванчик сорву, и с собой
Я возьму, и на свой космодром
Я уйду. Полечу далеко...

Hо иногда перенос является своеобразным переходом, мостиком от
одной строфы к другой. Внимательно проследим на примере из "Евгения
Онегина". Конец тридцать восьмой строфы третьей главы звучит так:

...Кусты сирен переломала,
По цветникам летя к ручью,
И задыхаясь на скамью...

Строфа закончилась, а содержание недосказано, вот и перенес автор
последнее слово на начало следующей, тридцать девятой строфы:

Упала...
"Здесь он! Здесь Евгений!"

По форме можно подумать: не хватило в строфе места слову "упала"
и перенесено оно в следующую строфу. Ведь можно было бы сказать:

Кусты сирен переломала,
По цветникам летя к ручью,
И на скамью упала...

Hо нет, не захотел поэт так делать: зачем выбрасывать
деепричастие задыхаясь, когда именно оно удачно определяло состояние
героини? А что с Татьяной сделалось? Автор чуточку помедлил, чтобы
читатель или слушатель пережил момент ожидания. Этому и послужил
перенос слова со строфы па строфу. Пушкину нужно передать взрыв ее