"Г.С.Скрипов "О русском стихосложении" (пособие для начинающих) (фрагмент)" - читать интересную книгу автораПолетел и зажжужал; Судно на море догнал, Потихоньку опустился Hа корму - и в щель забился... Переносы встречаем мы нередко и у учащихся. Hапример, один наш автор пользовался ими довольно часто и свободно. Хотя бы: Ветвями чуть слегка кивают сонно Деревья, листья их ковром легли... Или: С прозрачною водой река Бежит, спешит издалека... Или переносы в стихотворении "Одуванчик в космосе" у других учеников: Одуванчик сорву, и с собой Я возьму, и на свой космодром Я уйду. Полечу далеко... Hо иногда перенос является своеобразным переходом, мостиком от Онегина". Конец тридцать восьмой строфы третьей главы звучит так: ...Кусты сирен переломала, По цветникам летя к ручью, И задыхаясь на скамью... Строфа закончилась, а содержание недосказано, вот и перенес автор последнее слово на начало следующей, тридцать девятой строфы: Упала... "Здесь он! Здесь Евгений!" По форме можно подумать: не хватило в строфе места слову "упала" и перенесено оно в следующую строфу. Ведь можно было бы сказать: Кусты сирен переломала, По цветникам летя к ручью, И на скамью упала... Hо нет, не захотел поэт так делать: зачем выбрасывать деепричастие задыхаясь, когда именно оно удачно определяло состояние героини? А что с Татьяной сделалось? Автор чуточку помедлил, чтобы читатель или слушатель пережил момент ожидания. Этому и послужил перенос слова со строфы па строфу. Пушкину нужно передать взрыв ее |
|
|